"our communities" - Translation from English to Arabic

    • مجتمعاتنا
        
    • لمجتمعاتنا
        
    • مجتمعنا
        
    • ومجتمعاتنا
        
    • ولمجتمعاتنا المحلية
        
    It must strengthen the systems that deliver critical services to the most vulnerable and marginalized members of our communities. UN ويجب أن تعزز هذه التدابير المنظومات التي تصل بالخدمات الضرورية إلى أشد أفراد مجتمعاتنا ضعفا وتهميشا.
    Economic and social inequalities are ruptures in the social fabric that enable pandemics to spread in our communities. UN والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية هي تمزق في النسيج الاجتماعي تمكن الأوبئة من الانتشار في مجتمعاتنا.
    HIV has not just damaged our bodies; it has deepened existing wounds in our communities. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية لم يتلف أجسادنا فحسب، بل عمّق أيضاً الجروح الموجودة في مجتمعاتنا.
    Civil society is the conscience of our communities and America will always extend our engagement abroad with citizens beyond the halls of Government. UN إن المجتمع المدني هو ضمير مجتمعاتنا المحلية وأمريكا ستشارك دائما في الخارج إلى جانب المواطنين على نحو يتجاوز نطاق أروقة الحكومة.
    This modern day scourge continues to pose serious problems which threaten to destroy the social and moral fabric of our communities. UN ولا تزال هذه الآفة تشكل في عصرنا الحديث مشاكل خطيرة تهدد بتدمير النسيج الاجتماعي والأخلاقي لمجتمعاتنا.
    And, for lack of sufficient resources, the reconstruction process is never launched in time. We find we are having to prepare for the return of these disasters even before our communities have recovered from the previous ones. UN وبسبب الافتقار إلى الموارد الكافية، فإن عملية إعادة الإعمار لا تبدأ أبداً في الوقت المناسب ونجد أنه يتعين علينا أن نستعد لعودة هذه الكوارث حتى قبل أن تتعافى مجتمعاتنا المحلية من الكوارث السابقة.
    - To expose ECOSOC to other non-governmental organizations in our communities UN تعريف المجلس الاقتصادي والاجتماعي على منظمات غير حكومية أخرى في مجتمعاتنا
    :: Working together for society and our families and sharing, singing and dancing, as we continue to do in our communities, rather than working from dawn to dusk in a smallholding or performing individual labour; UN :: العمل معا من أجل المجتمع ولصالح أسرنا، وأن نتشارك ونغني ونرقص، على غرار ما نعمل داخل مجتمعاتنا المحلية، بدلا من العمل من طلوع الشمس إلى غروبها في مزرعة أو عمل فردي
    However, our communities must recognize that only the liberation of girls from the burden of sexist stereotyping will mark the beginning of a free and prosperous world! UN ولكن ما زال يتعين على مجتمعاتنا أن تعترف بأن انعتاق الشابة من عبء القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي سيسجِّل بداية عالم حر ومزدهر.
    We have worked to involve all sectors of our communities as partners, including women and youth. UN وعملنا على ارتباط كل قطاعات مجتمعاتنا كمشاركين، بما في ذلك النساء والشباب.
    Adequate recognition will perpetuate the place of volunteers in our communities and encourage them to continue their efforts. UN وسوف يحتفظ التقدير الكافي للمتطوعين بمكانتهم في مجتمعاتنا ويشجعهم على مواصلة بذل جهودهم.
    There is also a need to recognize just how much work is done by volunteers and how much our communities depend on them. UN ويلزم أيضا الاعتراف بحجم العمل الذي يقوم به المتطوعون ومقدار اعتماد مجتمعاتنا عليه.
    They should be provided with the rehabilitation services which would enable them to become productive members of our communities. UN وينبغي أن تقدم لهم خدمات إعادة التأهيل التي تتيح لهم أن يصبحوا أعضاء منتجين في مجتمعاتنا.
    Do not insist that we accept a neoliberal model that is suffocating and exploiting our communities. UN ولا تصرّوا على أن نقبل نموذجا ليبراليا جديدا يخنق مجتمعاتنا ويستغلها.
    This multi-ethnic arrangement for good governance has received overwhelming approval and support from all our communities. UN هذه الترتيبات متعددة الأعراق للإدارة الرشيدة لاقت قبولا ودعما واسعين من كل مجتمعاتنا.
    We must therefore work to raise migration out of the realm of illegality and to foster the integration of foreign citizens into our communities. UN ولذا، يجب علينا أن نعمل على انتشال المهاجرين من براثن عدم الشرعية ورعاية اندماج المواطنين الأجانب في مجتمعاتنا المحلية.
    Governments and businesses can be more supportive of young peoples' initiatives to bring sustainable industrial development to our communities. UN ويمكن للحكومات والشركات أن تعزز دعم مبادرات الشبان الرامية إلى إدخال التنمية الصناعية المستدامة في مجتمعاتنا المحلية.
    We condemned the use of violence in the name of religions, faiths or ideologies not only within our communities but also in the world at large. UN وأدنّا استخدام العنف باسم الأديان أو المعتقدات أو الإيديولوجيات داخل مجتمعاتنا وكذلك في العالم أجمع.
    A central feature of these initiatives is the active involvement and participation of our communities themselves. UN والسمة الجوهرية لهذه المبادرات هي المشاركة النشطة لمجتمعاتنا المحلية أنفسها.
    My Government is devoting considerable attention and resources to combat its spread and to limit its impact on our communities. UN وتكرس حكومتي اهتماما وموارد لا بأس بها لمكافحة انتشاره وللحد من أثره على مجتمعنا.
    It is our communities that are first to suffer from violence, and our institutions that are first undermined by corruption. UN ومجتمعاتنا هي أول من يعانــي من العنــف، ومؤسساتنا هي أول ما يقوضه الفساد.
    Thanks to those negotiations, the State and our communities will have greater resources available for social investment projects. UN وبفضل تلك المفاوضات، سيكون للدولة ولمجتمعاتنا المحلية قدر أكبر من الموارد المتاحة لمشاريع الاستثمار الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more