"our concept" - Translation from English to Arabic

    • مفهومنا
        
    • تصورنا
        
    • ومفهومنا
        
    ...whereas in a patriarchal society, our concept of God tends to mimic the way we see our own fathers. Open Subtitles فى حين أن فى مجتمعنا البطريركىّ مفهومنا عن الربّ ينزع إلى محاكاة السبيل الذى نراه فى آبائنا
    Do we apply the same standards everywhere, from Kosovo and East Timor to Cyprus and Rwanda? We need to globalize our concept of rights pertaining to human beings. UN هل تطبق نفس المعايير في كل مكان، من كوسوفو إلى تيمور الشرقية إلى قبرص ورواندا؟ نحن بحاجة إلى عولمة مفهومنا بشأن الحقوق المتصلة بالجنس البشري.
    Four years ago I explained to the Assembly why our concept of security is democratic and thus deserves the support and confidence of all peoples and of the United Nations. UN وقبل أربعة أعوام أوضحت للجمعية سبب أن مفهومنا للأمن مفهوم ديمقراطي وبالتالي يستحق دعم وثقة جميع الشعوب والأمم المتحدة.
    Authoritative religious leaders from 49 countries supported our concept regarding the link between human freedom and moral responsibility. UN وأيّد الزعماء الدينيون المؤثرون من 49 بلدا مفهومنا في ما يتعلق بالصلة بين الحرية الإنسانية والمسؤولية الأخلاقية.
    our concept of development seeks to ensure a good life for all men and women, in peace and in harmony with nature, and the indefinite survival of human cultures. UN ويستهدف تصورنا للتنمية إلى ضمان العيش الكريم لجميع الرجال والنساء، في سلام ووئام مع الطبيعة، وبقاء الثقافات البشرية إلى أجل غير مسمى.
    our concept of the right of self-determination is one that is based on the realities of survival in a world that nature has carved out and shaped for us. UN ومفهومنا لحق تقرير المصير قائم على واقع البقاء في عالم صنعته وصاغته الطبيعة لنا.
    Consequently, we must re-evaluate our concept of security. UN من هنا، علينا أن نعيد تقييم مفهومنا للأمن.
    That is part of the change in our concept of international security, which has been taking place since our countries regained their democratic institutions. UN وهذا جزء من التغيير في مفهومنا للأمن الدولي، الذي بدأ منذ أن استعادت بلداننا مؤسساتها الديمقراطية.
    Outside this meeting room, fundamental change is taking place in our concept of what constitutes threats to international peace and security. UN وتجري خارج هذه القاعة تغيرات جذرية في مفهومنا للأفعال التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    At the conceptual level, the goal of nuclear disarmament is consistent with our concept of global, comprehensive and cooperative security. UN أما على المستوى الفكري، فإن هدف نزع السلاح النووي يتوافق مع مفهومنا لﻷمن العالمي الشامل والتعاوني.
    Such events cannot but impact on our concept of security. UN وهذه اﻷحداث لا يمكن إلا أن تؤثر على مفهومنا لﻷمن.
    Such direct and indirect effects from human activity, while not malevolent in intention like terrorism, argue for a broadening of our concept of security and the adoption of new policies. News-Commentary إن مثل هذه التأثيرات المباشرة وغير المباشرة الناتجة عن أنشطة بشرية، رغم أنها ليست خبيثة مثل الأنشطة الإرهابية، تدعونا إلى ضرورة توسيع مفهومنا للأمن وتبني سياسات جديدة.
    IF our concept OF TIME IS DISTORTED, WHAT'S THE REALITY? Open Subtitles إذا كان مفهومنا للوقت مشوّه، ما هي الحقيقة؟
    I should like to refer briefly to our concept of the United Nations organs, always keeping open, of course, the possibility of returning to this and other subjects in greater detail and at greater length at the appropriate time. UN وأود أن أشير بإيجاز الى مفهومنا عن أجهزة اﻷمم المتحدة، مبقين، بالطبع، اﻹمكانية مفتوحة أمام العودة الى هذا الموضوع والمواضيع اﻷخرى بقدر أكبر من التفصيل واﻹطالة في الوقت الملائم.
    our concept of development recognizes that sustained development depends not only on Government action but also on initiatives of individuals, families and communities, as well as cooperatives and non-governmental organizations. UN إن مفهومنا للتنمية يسلﱢم بأن التنمية المطردة تعتمد ليس على أعمال الحكومة فحسب، بل أيضا على مبادرات اﻷفراد، واﻷسر، والمجتمعات، فضلا عن التعاونيات والمنظمات غير الحكومية.
    Moreover, we need to broaden our concept of space security, not only addressing military concerns, but civilian and commercial as well. UN ونحن أيضاً بحاجة إلى توسيع مفهومنا للأمن الفضائي بحيث لا يقتصر على الشواغل العسكرية فحسب، بل يشمل الشواغل المدنية والتجارية أيضاً.
    It is our responsibility to make progress on our concept of inequities and domestic asymmetries, whether they relate to age; geographic or gender. UN إن من مسؤولياتنا أن نتقدم في مجال مفهومنا لأوجه عدم التكافؤ وعدم التناظر المنزلي، سواء بالنظر إلى السن أو الجغرافيا أو الجنس.
    How to define human security and how to achieve the goals derived from our concept of what dignifies humanity will probably depend on the extent to which we will be able to make the United Nations an effective instrument to assist us in this endeavour. UN وربما يتوقف تعريف اﻷمن اﻹنساني، وكيفية تحقيق اﻷهداف المستمدة من مفهومنا لما يرفع من شــأن كرامة البشرية، على مدى قدرتنا على جعل اﻷمم المتحــدة أداة فعالة لكي تساعدنا في هذا المسعى.
    This life extension has been too recent and rapid to have been integrated into our concept of life as a unified whole, a progression of interrelated stages; UN وقد حدثت هذه الزيادة في الحياة مؤخرا على نحو سريع ولم يتيسر إدماجها في مفهومنا للحياة ككل موحد وسلسلة من المراحل المترابطة؛
    However global it may be, our concept should not oversimplify, because it must encompass in a dynamic dialectics the many components of security that come together in cause and effect. UN ولا ينبغي أن يكون مفهومنا لﻷمن مفرطا في التبسيط، مهما كان شاملا، ﻷنه يجب أن يضم، في إطار منطق ديناميكي، العناصر العديدة المكونة لﻷمن والتي تتضافر معا في السبب والنتيجة.
    So, to sum up, my proposal is that a plenary meeting should be held on Thursday 26 June devoted to this issue and that we should prepare to make statements which would clarify our concept of expansion beyond the present number. UN خلاصة اقتراحي، إذن، هي أن نعقد جلسة عامة يوم الخميس ٦٢ حزيران/يونيه تكرس لهذه المسألة، وأن تكون على استعداد لتقديم بيانات توضح تصورنا لتوسيع المؤتمر عما هو عليه حالياً.
    our concept of human rights is based on our values, traditions and culture. UN ومفهومنا لحقوق اﻹنسان يستند إلى قيمنا وتقاليدنا وثقافتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more