"our concern at the" - Translation from English to Arabic

    • قلقنا إزاء
        
    • قلقنا من
        
    • يساورنا من قلق بشأن
        
    • قلقنا حيال
        
    But I just wanted to register at the outset our concern at the fact that what we had hoped would be a transparent and straightforward process has changed. UN غير أنني أود أن أسجل، بادئ ذي بدء، قلقنا إزاء تغير ما كنا نأمل أنه سيكون عملية شفافة ومباشرة.
    May I also express our concern at the United States action against the Sudan. UN اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن قلقنا إزاء العمل الذي قامت به الولايات المتحدة في السودان.
    Having said this, we feel bound to mention our concern at the fact that the increase in the number of cases is beginning to affect the Court's operation. UN وإذ أقول هذا، نشعر بأننا ملزمون باﻹعراب عن قلقنا إزاء ما يحدثه تزايد عدد الحالات من أثر على أعمال المحكمة.
    Moreover, we express our concern at the increased incidents of piracy and armed robbery against ships in the Gulf of Guinea in West Africa and the adverse effects caused by those incidents on African maritime trade. UN وفضلاً عن ذلك، نعرب عن قلقنا من ازدياد حوادث القرصنة والسطو المسلح على السفن في خليج غينيا في غرب أفريقيا، ومن الآثار السلبية الناجمة عن تلك الحوادث على التجارة البحرية الأفريقية.
    In this same vein, we must reiterate our concern at the growing presence of armed gangs which are the main perpetrators of various criminal activities in some rural areas of El Salvador. UN ومن نفس المنطلق، علينا أن نؤكد مجددا ما يساورنا من قلق بشأن تزايد وجود العصابات المسلحة التي تضطلع بدور رئيسي في شتى اﻷفعال اﻹجرامية المرتكبة في مختلف المناطق الريفية بالبلد.
    At the same time, we cannot conceal our concern at the explosion of violence against ethnic, racial or religious minorities. UN وفي نفس الوقت، لا يمكننا أن نخفي قلقنا حيال انفجار العنف ضد الأقليات العرقية، أو الإثنية، أو الدينية.
    Moreover, we reiterate our concern at the military activities carried out by some administering Powers in Territories under their administration that run counter to the rights and interests of the people affected. UN وعلاوة على ذلك، نحن نكرر اﻹعراب عن قلقنا إزاء اﻷنشطة العسكرية التي تضطلع بها بعض الدول القائمة باﻹدارة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها والتـــي تخالف حقـــوق ومصالح الشعوب المتأثرة.
    We stress our concern at the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and their possible use or threat of use. UN ونشدد على قلقنا إزاء الخطر الذي يشكله على البشرية استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    We should like to underscore our concern at the trend for the Assembly to attempt to give an intergovernmental stimulus to non-intergovernmental initiatives. UN نود التأكيد على قلقنا إزاء نزوع الجمعية إلى محاولة إعطاء حافز حكومي دولي للمبادرات غير الحكومية الدولية.
    We stress our concern at the threat to humanity derived from the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. UN ونؤكد قلقنا إزاء الخطر المحدق بالإنسانية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Like many other delegations, we have expressed our concern at the enduring stalemate and the lack of progress in the work of this Conference. UN ولقد أعربنا شأننا في ذلك شأن الكثير من الوفود الأخرى عن مساور قلقنا إزاء التجمُّد المستمر وانعدام التقدم في أعمال هذا المؤتمر.
    Our meeting today takes place within the context of our concern at the unfortunate state of our children, the world in general and the developing countries in particular. UN ويعقد اجتماعنا اليوم في سياق قلقنا إزاء الحالة المؤسفة لأطفالنا، والعالم بشكل عام والبلدان النامية بشكل خاص.
    I speak on behalf of the Group of Western European and other States in expressing our concern at the death of President Eyadema of Togo. UN إنني أتكلم باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى للإعراب عن قلقنا إزاء وفاة رئيس توغو إياديما.
    We express our concern at the increasing tension around Iran. UN ونعرب عن قلقنا إزاء تزايد التوتر بشأن إيران.
    Today we reiterate that appeal, and we express our concern at the very belated publication of the documents that are the basis of our deliberations. UN ونعيد اليوم تأكيد هذا الطلب ونعرب عن قلقنا إزاء التأخر الشديد في نشر الوثائق التي هي أساس مداولاتنا.
    Thus, we would like to express our concern at the decline in official development assistance. UN ونود بالتالي أن نعرب عن قلقنا إزاء تراجع المساعدة الانمائية الرسمية.
    We expressed our concern at the manner in which these cases were closed. UN وأعربنا عن قلقنا إزاء الطريقة التي أنهي بها النظر في القضايا.
    Therefore, we should like to express our concern at the decrease in official development assistance. UN وبالتالي، نود أن نعرب عن قلقنا إزاء تناقص مساعدات التنمية الرسمية.
    At the same time, however, I should like to express our concern at the possible repercussions of that precedent on the Committees' future actions and on the Assembly's relationship with its Committees. UN ولكننا نرغب في نفس الوقت في أن نسجل قلقنا من الآثار المحتملة لهذه السابقة على عمل اللجنة مستقبلاً، بل وعلى علاقة الجمعية العامة بلجانها.
    In the Fifth Committee, my delegation has already addressed the issue of resources. There we indicated our concern at the groupings of the priority areas of the medium-term plan with regard to resolutions and mandates already agreed upon. UN في اللجنة الخامسة تناول وفد بلدي بالفعل مسألة الموارد، وأعربنا هناك عن قلقنا من تقسيم مجالات اﻷولوية إلى مجموعات في الخطة المتوسطة اﻷجل، وذلك فيما يخص القرارات والولايات التي سبق الاتفاق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more