"our concerted efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهودنا المتضافرة
        
    • جهودنا المشتركة
        
    • جهودنا المنسقة
        
    Major international events that have taken place across the region this year reflect our concerted efforts to meet that noble objective. UN وقد جسدت الأحداث الدولية الكبرى التي نُظِّمت في جميع أرجاء المنطقة هذا العام جهودنا المتضافرة لتحقيق ذلك الهدف النبيل.
    We must also continue positively to engage civil society and the media in complementing our concerted efforts in this fight. UN ويجب أيضا أن نواصل بإيجابية إشراك المجتمع المدني ووسائل الإعلام في استكمال جهودنا المتضافرة في هذه الكفاح.
    It will take all our concerted efforts and our new understanding of the globalized world in order to eradicate this scourge. UN إن استئصال هذا الوبال سيقتضي بذل جميع جهودنا المتضافرة وتفهمنا الجديد للعالم المعولم.
    The global issues we face, whether political, economic, social or environmental, will from now on require further intensification of our concerted efforts. UN إن القضايا العالمية التي نواجهها، السياسية منها والاقتصادية والاجتماعية والبيئية سوف تتطلب من اﻵن فصاعدا مزيدا من تكثيف جهودنا المتضافرة.
    Our common history, including the recent past on our own continent, Europe, shows us that this is a principle of concern to all and demands our concerted efforts. UN إن تاريخنا المشترك، بما في ذلك الماضي القريب لقارتنا، أوروبا، يبين لنا أن هذا مبدأ يهم الجميع ويستلزم جهودنا المشتركة.
    It is imperative to redouble our concerted efforts if we are to be successful in the creation of a peaceful and prosperous world order. UN ومن الحتمي أن نضاعف جهودنا المنسقة حتى نحقق النجاح في وضع نظام عالمي يكفل السلم والرخاء.
    our concerted efforts to strengthen the United Nations will be doomed to failure if we continue to believe that only security issues matter. UN وسيكون الفشل مصير جهودنا المتضافرة لتعزيز الأمم المتحدة إذا بقينا نعتقد ألا أهمية إلا لمسائل الأمن.
    However, that should not prevent us from reaching our destination if we firmly carry on with our concerted efforts. UN ولكن ينبغي ألا يمنعنا ذلك من بلوغ مقصدنا إذا واصلنا بحزم بذل جهودنا المتضافرة.
    our concerted efforts have enabled more people than ever before to put poverty behind them. UN وأتاحت جهودنا المتضافرة الفرصة لعدد أكبر من البشر لتجاوز مرحلة الفقر.
    We should strengthen our concerted efforts in the context of the global dialogue on climate change and sustainable development. UN وينبغي لنا تعزيز جهودنا المتضافرة في سياق الحوار العالمي بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    My delegation deeply regrets the fact that North Korea has continued to detract from our concerted efforts with repeated nuclear tests. UN ويعرب وفد بلدي عن بالغ الأسف لاستمرار كوريا الشمالية في تقويض جهودنا المتضافرة بتجاربها النووية المتكررة.
    We must recognize that these are problems that affect us all and require our concerted efforts. UN ويجب أن نسلم بأنها مشاكل تمسنا جميعا وتتطلب جهودنا المتضافرة.
    We, European non-governmental organizations, aware of the urgency of the situation, pledge to intensify our concerted efforts for the achievement of our objectives as outlined in this declaration. UN وإننا، بوصفنا منظمات غير حكومية أوروبية، إذ ندرك أن الحالة مستعجلة، نتعهد بتعزيز جهودنا المتضافرة في سبيل تحقيق أهدافنا الواردة في هذا الاعلان.
    We think that our concerted efforts must also be directed at populations living in rural settings, too, and at strengthening community health systems. UN ونرى أن من الواجب أن توجه جهودنا المتضافرة إلى السكان الذين يقطنون في المناطق الريفية أيضاً، وكذلك إلى تعزيز النظم الصحية للمجتمعات المحلية.
    We must also go further and link our declarations to set targets in our concerted efforts to combat NCDs. UN وينبغي لنا المضي قدماً في ربط إعلاناتنا بتحديد الأهداف التي ترمي إلى تحقيقها جهودنا المتضافرة من أجل مكافحة الأمراض غير المعدية.
    We cannot afford to pursue business as usual. If we are to honour, in good faith and on time, the pledges and commitments we made to our peoples, we must redouble our concerted efforts to win this historic race. UN وليس بوسعنا أن نقوم بعملنا على نفس الوتيرة، فإذا أردنا أن نفي، بحُسن نية وفي الوقت المحدد، بتعهداتنا والتزاماتنا التي قطعناها على أنفسنا لشعوبنا، ينبغي لنا أن نضاعف جهودنا المتضافرة للفوز في هذا السباق التاريخي.
    Liberia wishes to take this opportunity to again condemn the taking of United Nations peacekeepers by the RUF, an act that challenged and undermined our concerted efforts to ensure collective security. UN وتود ليبريا أن تغتنم هذه الفرصة للتنديد من جديد باحتجاز الجبهة لبعض أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، بوصفه عملا كان من شأنه تحدي جهودنا المتضافرة لكفالة الأمن الجماعي وتقويضها.
    It will be a summit of critical importance to the future of the United Nations, to the strengthening of multilateralism, with the United Nations as the centre, and to our concerted efforts for world peace, security and prosperity. UN وسيكون مؤتمر قمة يحظى بأهمية جوهرية لمستقبل الأمم المتحدة بوصفها محور جهودنا المتضافرة من أجل بناء عالم السلام والأمن والازدهار.
    It is imperative that we should redouble our concerted efforts to face these challenges and find the ways and means to overcome them. UN لذا فإنه يجب علينا أن نضاعف جهودنا المشتركة لمواجهة تلك التحديات وإيجاد سبل للتغلب عليها.
    Such consolidation applies also to security deficits and particularly terrorism, whose underlying causes we have been unable to eliminate despite our concerted efforts. UN وينطبق مثل هذا التعزيز أيضا على جوانب مواجهة العجز الأمني وخاصة الإرهاب، الذي لم نتمكن من القضاء على أسبابه الأساسية رغم جهودنا المنسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more