We must in the end, therefore, always rely on our conscience. | UN | ولذلك، يجب علينا في النهاية أن نعتمد دوما على ضميرنا. |
our conscience does not allow us to take any other course. | UN | وإن ضميرنا لا يسمح لنا بأن نأخذ أي مسار آخر. |
our conscience cannot justify an expenditure of about $1.5 trillion a year on armaments when developing countries, particularly least developed countries like Bangladesh, are struggling to achieve the Millennium Development Goals. | UN | إن ضميرنا لا يمكنه تبرير إنفاق 1.5 تريليون دولار في العام على التسلح، بينما البلدان النامية، خصوصاً الأقل نمواً مثل بنغلاديش، تعاني في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
We have to sharpen our conscience and learn to listen to its voice carefully. | UN | ويتعين علينا أن نشحذ ضمائرنا وأن نتعلم كيف نستمع إلى أصواتها بعناية. |
We hope that we have dealt with all of these issues in accordance with the dictates of our conscience. | UN | ونأمل أن نكون قد عملنا على معالجتها وفقا لما تمليه علينا ضمائرنا. |
It is a scar on our conscience that hundreds of millions of people are living as refugees in various parts of the globe. | UN | ومما يؤرق ضمائرنا أن مئات الملايين من البشر يعيشون لاجئين في شتى أرجاء العالم. |
And today, as drought and conflict have brought famine to the Horn of Africa, our conscience calls on us to act. | UN | واليوم، بما أن الجفاف والصراع جلبا المجاعة إلى القرن الأفريقي، فإن ضميرنا يدعونا إلى العمل. |
We have been dedicating precious and finite resources to the production of something that runs against our conscience and undermines our long-term collective security and stability. | UN | إننا نخصص الموارد الثمينة والمحدودة لإنتاج شيء يتناقض مع ضميرنا ويقوض أهدافنا الأمنية واستقرارنا على المدى الطويل. |
As people of profound ethical convictions, let us act according to our conscience. | UN | وبوصفنا أشخاصاً ذوي قناعات أخلاقية عميقة، لنعمل وفقاً لما يمليه علينا ضميرنا. |
That speaks of a humanitarian crisis of colossal a scale that challenges our conscience. | UN | وهذا يدل على أزمة إنسانية على نطاق ضخم تتحدي ضميرنا. |
In such situations, our conscience requires us to act and the Charter gives us the tools to do so. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يطالبنا ضميرنا بأن نتصرف ويعطينا الميثاق اﻷدوات التي تمكنﱢنا من ذلك. |
We have our conscience and the tools we need to move forward. | UN | لدينا ضميرنا والأدوات التي نحتاجها للتقدم. |
That tragedy of genocide and its many consequences obliged us in Rwanda to undertake the national and collective duty of examining our conscience. | UN | وقد اضطرتنا تلك المأساة وعواقبها المتعددة نحن في رواندا للقيام بالواجب الوطني والجماعي المتمثل فـي فحص ضميرنا. |
This dire situation should cause us to examine our conscience so that together we may seek ways and means to redress this injustice. | UN | وينبغي أن تدفعنا هذه الحالة الخطيرة إلى فحص ضميرنا لكي نسعى معا إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذا الظلم. |
The modest advances in some issues, cannot, however, weaken our will or numb our conscience. | UN | لكن النجاحات المتواضعة المحرزة في بعض المسائل ينبغي أن لا تضعف إرادتنا أو تخدر ضمائرنا. |
One delegation described it as " a blot on our conscience. " | UN | فقد وصفها أحد الوفود بأنها " وصمة عار على ضمائرنا. " |
We cannot relieve our conscience by fabricating realpolitik excuses for our inaction and silence. | UN | ولا يمكن أن نريح ضمائرنا بتلفيق ذرائع " السياسة الواقعية " لتبرير عجزنا وصمتنا. |
The liberation struggle became indelibly marked on our conscience through observances such as those in solidarity with the struggle of women in South Africa and with the struggling people of South Africa, and those for the elimination of racial discrimination in South Africa. | UN | وأصبح كفاح التحرير مترسخا في ضمائرنا من خلال الاحتفالات كتلك التي أقيمت تضامنا مع كفاح المرأة في جنوب افريقيا والشعب المكافح في جنوب افريقيا، ومن أجل القضاء على التمييز العنصري في جنوب افريقيا. |
Those acts, by targeting innocent civilians and civilian structures, not only challenged our sense of security but also outraged our conscience. | UN | وتلك الأعمال، باستهدافها المدنيين الأبرياء والهياكل المدنية، لم تشكل تحديا لشعورنا بالأمن فحسب، بل أيضا أثارت سخط ضمائرنا. |
It would be a terrible failure if on that occasion we were only able to refer poverty to various committees, soothing our conscience with meetings of fleeting significance. | UN | وسيكون الفشل ذريعا لو لم نتمكن في تلك المناسبة إلا من إحالة موضوع الفقر إلى اللجان المختلفة، لنريح ضمائرنا بعقد اجتماعات ذات أهمية وقتية. |
It is a disgrace and a scar on our conscience that we continue to allow such human suffering. | UN | وإنه لخزي ووصمة عار لضميرنا أن نستمر في السماح بوجود هذه المعاناة الإنسانية. |