"our consent" - Translation from English to Arabic

    • موافقتنا
        
    • موافقتِنا
        
    For reasons unclear to us the Western Group shut the door on Israel here and moved it to our group without our consent. UN ولكن ﻷسباب لا نفهمها أغلقت المجموعة الغربية الباب على إسرائيل هنا ونقلتها إلى مجموعتنا دون موافقتنا.
    For reasons unclear to us the Western Group shut the door on Israel here and moved it to our group without our consent. UN ولكن ﻷسباب لا نفهمها أغلقت المجموعة الغربية الباب على إسرائيل هنا ونقلتها إلى مجموعتنا دون موافقتنا.
    Such provisional application will be based on our signature of the Agreement rather than on our consent to the adoption of the draft resolution. UN وهذا التطبيق المؤقت سيستند إلى توقيعنا على الاتفاق وليس على موافقتنا على اعتماد مشروع القرار.
    In accordance with campus regulations, you have our consent. Open Subtitles وفقا لانظمة الحرم الجامعي انت تملكون موافقتنا
    ..she wouldn't give any answer without our consent. Open Subtitles . . هي لا تَعطي أيّ جواب بدون موافقتِنا.
    We have been informed that, at the university, you start classes, seminars and exams without our consent. Open Subtitles لقد علمنا أنكم قمتم ببدأ الحلقات الدراسية إبتدأً للإختبارات بدون موافقتنا
    The United States Government is not repairing the damage it may be doing to international peace and security by creating dangerous situations such as using a military aircraft to send television signals to Cuba without our consent. UN وحكومة الولايات المتحدة لا تقوم بإصلاح الضرر الذي يمكن أن تلحقه بالسلم والأمن الدوليين بتسببها في حالات خطيرة من قبيل استخدام طائرات عسكرية في بث الإشارات التلفزيونية إلى كوبا بدون موافقتنا.
    The United States Government is not concerned about the damage that could be caused to international peace and security by creating such dangerous situations as the use of a military plane to transmit television signals towards Cuba without our consent. UN لا تهتم حكومة الولايات المتحدة بالضرر الذي يمكن أن يلحق بالسلم والأمن الدوليين بسبب إنشاء حالات خطيرة مثل استخدام طائرة عسكرية في بث إشارات تلفزيونية باتجاه كوبا بدون موافقتنا.
    However, this does not imply our consent in any way to the adaptation of the ABM Treaty to accommodate the United States national defence system. UN ومع ذلك، فإن هذا لا ينطوي على موافقتنا بأي حال من الأحوال على تكييف معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لتيسير نشر شبكة القذائف الدفاعية الوطنية لدى الولايات المتحدة.
    And lastly we expect in the coming few days to deposit in New York our consent to be bound by Protocols II and IV of the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons. UN وأخيرا، نتوقع أن نقوم في الأيام القليلة القادمة في نيويورك بإيداع موافقتنا على التقيد بأحكام البروتوكولين الثاني والرابع لاتفاقية عام 1980 الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    Nevertheless, we are objecting to that transfer of population in the fashion it is undertaken, for it is made without our consent and as a consequence it represents an obvious violation of the integrity and sovereignty of our country. UN بيد أننا نعترض على الطريقة التي تمت بها عملية نقل السكان تلك، إذ أنها تمت بدون موافقتنا وبالتالي، فإنها تمثل انتهاكا واضحا لسيادة بلدنا ولسلامته اﻹقليمية.
    Expressing our most sincere desire for the success of this mission, we hereby offer our consent for this new deployment and adjoining effort. Muhamed SACIRBEY UN وإذ نعرب عن رغبتنا الصادقة في نجاح هذه المهمة، فإننا نعرض بموجب هذه الرسالة موافقتنا على هذا الوزع الجديد وما يرافقه من مسعى.
    We gave our consent in principle to the consideration of this agreement along with our comments and proposals and we hoped that we would soon have an opportunity to meet with the Armenian leaders, with the Russian Federation acting as mediator, to consider this agreement. UN وقد أعطينا موافقتنا من حيث المبدأ على النظر في هذا الاتفاق مصحوبة بتعليقاتنا ومقترحاتنا. ونحن نأمل أن تتاح لنا قريبا فرصة الاجتماع مع القادة اﻷرمن، بحضور الاتحاد الروسي كوسيط، للنظر في هذا الاتفاق.
    The United States Government does not care about the harm it could cause to international peace and security by creating such dangerous situations as the use of military aircraft to transmit television signals to Cuba without our consent. UN وحكومة الولايات المتحدة لا تعبأ بالضرر الذي يمكن أن تلحقه بالسلم والأمن الدوليين بتسببها في حالات خطرة من قبيل استخدام طائرات عسكرية في بث الإشارات التلفزيونية إلى كوبا بدون موافقتنا.
    Designed to divert our minds and manufacture our consent. Open Subtitles صممت لتحويل عقولنا واختلاق موافقتنا.
    This year's " two-by-two " debate and amalgamation of the subject proposals were done without our consent and over our protest, regardless of the view that no point of order was raised. UN وقد جرى " النقاش الثنائي " وضم المقترحات هذا العام دون موافقتنا وعلى الرغم من احتجاجنا، بغض النظر عن الرأي القائل بأنه لم تثر أي نقطة نظام.
    For the above-mentioned reasons, we are unable to give our consent to certain references to the Convention made in that draft resolution, particularly to paragraph 3, in which States are called upon to become parties to the Convention. UN ونظرا للأسباب المذكورة أعلاه - فإننا غير قادرين على إبداء موافقتنا على مراجع معينة للاتفاقية وردت في مشروع القرار ذاك، وخصوصا على الفقرة 3، التي دعيت فيها الدول لأن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    Indeed, most recently such consent was sought from and given by the Government of the Turkish Republic of Northern Cyprus in connection with the upcoming replacement of the Austrian contingent with the Slovak contingent, and it was requested that our consent would be reflected in your upcoming report. UN وبالفعل، التمست هذه الموافقة مؤخرا ومُنحت من حكومة الجمهورية التركية لشمال قبرص فيما يتعلق بالعملية الوشيكة المتصلة بإحلال المفرزة السلوفاكية محل المفرزة النمساوية والتمس إدراج موافقتنا في تقريركم المقبل.
    Let me recall here that the text that was under consideration had Israel listed in the Western Group, just as is the case in many international forums. For reasons unclear to us, the Western Group shut the door on Israel here and moved it to our group without our consent. UN واسمحوا لي بالتذكير هنا أن إسرائيل أدرجت في النص قيد النظر ضمن المجموعة الغربية، كما هي الحال في الكثير من المحافل الدولية، وﻷسباب غير واضحة لنا، أغلقت المجموعة الغربية الباب أمام إسرائيل هنا ونقلتها إلى مجموعتنا دون موافقتنا.
    You need our consent. Open Subtitles تحتاج إلى موافقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more