"our country has" - Translation from English to Arabic

    • بلدنا قد
        
    • بلادنا
        
    • فإن بلدنا
        
    • بلدنا في
        
    • بلدنا ما
        
    • وقام بلدنا
        
    • بلدنا إلى
        
    • بلدنا منذ
        
    • وبلدنا
        
    • عدد سكان بلدنا
        
    • فيه بلدنا
        
    • قام بلدنا
        
    • ولقد كان بلدنا
        
    • ولدى بلدنا
        
    • حقق بلدي
        
    Overall, the socio-economic condition of the poorest in our country has improved. UN وعموماً، فإن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للفئة الأفقر في بلدنا قد تحسنت.
    We can say that our country has grown economically. UN ويمكننا أن نقول إن بلدنا قد نما اقتصاديا.
    our country has ratified the following nine international instruments: UN صادقت بلادنا على تسع اتفاقيات دولية وهي كالتالي:
    As a State located in the Southern Cone of the American continent, our country has a particular interest in all issues relating to climate changes that affect us. UN وحيث أننا دولة تقع في المخروط الجنوبي للقارة اﻷمريكية، فإن بلدنا صاحب مصلحة خاصة في جميع القضايا المتصلة بالتغيرات المناخية التي تؤثر علينا.
    our country has succeeded in reducing infant and maternal mortality. UN لقد نجح بلدنا في الحد من وفيات الرضع والنفاس.
    It is false and a total distortion to assert that our country has repeatedly denounced the United States' war against terrorism. UN إن من الخطأ والتلاعب أن يقال إن بلدنا ما انفك يندد بحرب الولايات المتحدة ضد الإرهاب.
    our country has signed the Outer Space Treaty, the Rescue Agreement and the Convention on International Liability for Damage Caused by Space Objects. UN وقام بلدنا بالتوقيع على معاهدة الفضاء الخارجي، واتفاق الإنقاذ، واتفاقية المسؤولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية.
    At the end of the five-year period the net result of all our efforts will be that poverty in our country has been made history. UN ومع نهاية فترة السنوات الخمس، ستكون النتيجة الصافية لجميع جهودنا أنّ الفقر في بلدنا قد تم القضاء عليه.
    our country has become a party to the International Covenants on Human Rights and is completing the process of their ratification. UN إن بلدنا قد أصبح طرفا في العهود الدولية بشأن حقوق الإنسان، وهو آخذ بإتمام عملية التصديق عليها.
    " It is not possible to forget that for over four decades our country has been the target of such actions fostered from within the United States territory. UN ولا يمكن نسيان أن بلدنا قد تعرض لمدة أكثر من 40 سنة لأعمال من هذا القبيل معززة من إقليم الولايات المتحدة ذاته.
    It can be said that it is entirely because of our firm adherence to independence that our country has been able to play a buffer-zone role effectively in the intersection of the divergent geopolitical interests of several countries. UN ويمكن القول إن بلدنا قد تمكن على نحو فعال من القيام بدور المنطقة العازلة في خضم تداخل المصالح الجيوبوليتيكية المتباعدة لمختلف البلدان بسبب تمسكنا الشديد بالاستقلال.
    As it is, our country has very few tigers left. Open Subtitles وكما تعرف بأنه بقى في بلادنا القليل من النمور
    In this connection, in the past few years, our country has completed a fundamental reform of our legislative and regulatory framework. UN وفي هذا الصدد أتمت بلادنا في السنوات القليلة الماضية إصلاحا أساسيا ﻷطرنا التشريعية والتنظيمية.
    our country has by no means been spared this horrific pandemic, with its challenges and causes for concern. UN إن بلادنا ليست بمنأى عن التحديات ومصادر القلق التي يطرحها هذا الفيروس المخيف.
    As it was stated by the Prime Minister of Belarus, His Excellency Mikhail Chygir, in his address to the United Nations General Assembly, our country has expressed its solidarity with the proposal of the Russian Federation to draw up a treaty on nuclear security and strategic stability. UN وكما ذكر سعادة ميخائيل شيغير، رئيس وزراء بيلاروس، في بيانه أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، فإن بلدنا أعرب عن تضامنه مــع اقتــراح الاتحاد الروسي بوضع معاهدة بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي.
    our country has made progress thus far, but much more remains to be done. UN وقد نجح بلدنا في إحراز التقدم حتى الآن، ولكن ما زلنا بحاجة إلى إنجاز الكثير.
    At the same time, it is also well known that our country has been subject to almost five decades of a policy of unflagging hostility and aggression from a military super-Power. UN وبالمثل، من المعروف جيدا كذلك أن بلدنا ما فتئ يتعرض على مدى خمسة عقود لسياسة تتصف بعدائية وعدوان متواصلين من أقوى بلد عسكريا.
    our country has been forced to spend about $1 billion per year on activities linked to fighting drug-trafficking. UN حيث اضطر بلدنا إلى إنفاق حوالي بليون دولار في السنة على الأنشطة المرتبطة بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Furthermore, since 2003 our country has hosted three Congresses of Leaders of World and Traditional Religions, supported by the United Nations. UN وعلاوة على ذلك استضاف بلدنا منذ عام 2003 ثلاثة مؤتمرات لقادة أديان العالم التقليدية بدعم من الأمم المتحدة.
    our country has always been and still remains open to cooperation with the international community in the protection and realization of individual rights and freedoms. UN وبلدنا كان ولا يزال مستعدا للتعاون مع المجتمع الدولي لحماية الحقوق والحريات الفردية وتحقيقها.
    During the last five years, the population of our country has declined by almost 1 million. UN وأثناء السنوات الخمس السابقة انخفض عدد سكان بلدنا بما يقرب من مليون نسمة.
    Mr. Viktor Yanukovych, at the time of the most severe crisis that our country has ever faced, left the capital of Ukraine for an unknown destination, failing, thus, to exercise his official duties as the head of State. UN لقد غادر السيد فيكتور يانوكوفيتش عاصمة أوكرانيا، في الوقت الذي كان فيه بلدنا يواجه أسوأ أزمة في تاريخه، إلى وجهة غير معلومة، وأخفق، من ثم، في ممارسة مهامه الرسمية كرئيس للدولة.
    In line with that legislation, our country has already been in contact, and even signed agreements, with some European countries. UN وعملا بذلك التشريع، قام بلدنا بالفعل بإجراء اتصالات مع بعض البلدان الأوروبية، بل وقع اتفاقات معها.
    our country has so far been lucky, and it is not affected by the spread of the disease. UN ولقد كان بلدنا حتى الآن محظوظا، ولم يتأثر بانتشار المرض.
    our country has unique experience in the rehabilitation of the area and the population victimized by the Chernobyl disaster. UN ولدى بلدنا خبرة فريدة في إعادة التأهيل للمناطق والسكان من ضحايا كارثة تشيرنوبل.
    Building on this engagement, our country has significantly improved our international standing in many areas. UN واستنادا إلى هذه المشاركة، حقق بلدي إلى حد كبير تحسين مكانته الدولية في مجالات كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more