We will keep the matter under review, in order to increase the consolidation of our current efforts. | UN | وسنبقي هذه المسألة قيد الاستعراض من أجل زيادة تعزيز جهودنا الحالية. |
That is the source of our current efforts in development cooperation, which we know all too well will bear fruit only in the medium term. | UN | وهذا هو موضع تركيز جهودنا الحالية في التعاون الإنمائي، الذي نعرف جميعا معرفة تامة بأنه يثمر على الأمد المتوسط فقط. |
First, our current efforts are focused on incorporating into our national legislation the antiterrorism provisions contained in international conventions. | UN | أولا، تتركز جهودنا الحالية على إدراج أحكام مكافحة الإرهاب الواردة في الاتفاقيات الدولية في تشريعاتنا الوطنية. |
We need to continue our current efforts to obtain similar results in the future as well. | UN | ولا بدَّ لنا من مواصلة جهودنا الحالية للحصول على نتائج مماثلة في المستقبل أيضاً. |
We believe it contains some very valuable additional elements and will therefore constitute a very useful contribution to our current efforts to establish a work programme for the Conference. | UN | ونعتقد بأنه يحتوي بعض العناصر الإضافية القيمة للغاية وأنه سيعتبر، بناء عليه، بمثابة مساهمة مفيدة جداً في الجهود التي نبذلها حالياً لوضع برنامج عمل للمؤتمر. |
The UK is also happy to accept recommendations that we have already implemented or that relate to actions already underway, without implying in any way that we regard our current efforts as insufficient. | UN | ويسر المملكة المتحدة أيضاً قبول التوصيات التي قمنا بالفعل بتنفيذها أو تلك المتعلقة بإجراءات يجري تنفيذها بالفعل، دون أن يعني ذلك، بأي حال من الأحوال، أننا نعتبر أن جهودنا الحالية غير كافية. |
It also includes recommendations where the UK supports the principle behind the recommendation and where we regard ourselves as compliant but do not support any suggestion that our current efforts are insufficient or fall short of good practice in a particular area. | UN | وتتضمن أيضا توصيات تدعم فيها المملكة المتحدة مبدأ التوصية ونعتبر أنفسنا أننا ملزمون بها دون أن ندعم أي اقتراح بأن جهودنا الحالية غير كافية أو أنها تقصر دون الممارسة الجيدة المتبعة في مجال محدد. |
We thus propose that our current efforts be directed at learning from the experience of other regions about the prerequisites for making progress in this area. | UN | لذلك نقترح توجيه جهودنا الحالية نحو الاستفادة من تجربة المناطق الأخرى فيما يتعلق بالمتطلبات الأساسية للتقدم في هذا المجال. |
our current efforts are focused on long-term sustainable development projects both in extremely impoverished areas and in areas devastated by natural disasters. | UN | وتنصب جهودنا الحالية على مشاريع التنمية المستدامة طويلة الأمد سواء في المناطق التي تعاني من الفقر المدقع أم المناطق التي دمرتها الكوارث الطبيعية. |
The President's new initiative will also expand our current efforts to fight AIDS, malaria, and tuberculosis and renew our focus on addressing neglected tropical diseases. | UN | وستعمل مبادرة الرئيس الجديدة على توسيع جهودنا الحالية لمكافحة مرض الإيدز والملاريا والسل، وتجدد تركيزنا على معالجة الأمراض المدارية المهملة. |
These are our current efforts -- i.e., the efforts to remove the nuclear threat by countering United States nuclear weapons with out nuclear weapons instead of a mere verbal appeal. | UN | هذه هي جهودنا الحالية - أي الجهود لإزالة التهديد النووي بمواجهة الأسلحة النووية الأمريكية بأسلحتنا النووية بدلا من مجرد المناشدة اللفظية. |
Faced with an enemy completely disregarding human values and clearly misusing religion to justify the unjustifiable, we must also think -- and act -- beyond our current efforts to bring the terrorists to justice. | UN | وإذ نواجه عدوا يتجاهل القيم الإنسانية تجاهلا تاما ويسيء استخدام الدين بوضوح لكي يبرر أعمالا لا يمكن تبريرها، يجب أن نفكر - ونعمل أيضا - فيما يتجاوز جهودنا الحالية لكي نكفل مثول الإرهابيين أمام العدالة. |
(b) Recommendations that partially enjoy the support of the State of Israel are those recommendations with which we regard ourselves as partly compliant, or which are supported in principle, but where we nonetheless object to the suggestion that our current efforts are insufficient or fall short of good practice. | UN | (ب) التوصيات التي تحظى بتأييد جزئي من دولة إسرائيل هي التوصيات التي نعتبر أنفسنا ممتثلين لها جزئياً، أو التي نؤيدها من حيث المبدأ، لكننا مع ذلك نعترض على التلميح إلى أن جهودنا الحالية قاصرة أو لا ترقى إلى درجة الممارسة الجيدة؛ |
our current efforts are to reach an understanding by which the third party is being compensated for his installation work (on a post facto basis) whereas the main UNIDO contractor will be required to warrant the equipment, which was installed by the (qualified) third party. | UN | وترمي جهودنا الحالية إلى التوصُّل إلى تفاهم يعوَّض بموجبه الطرف الثالث على عمل التركيب الذي قام به (على أساس الأمر الواقع) في حين سيُشترط على مقاول اليونيدو الرئيسي أن يضمن المعدَّات، التي قام بتركيبها الطرف الثالث (المؤهل). |
We are far from achieving the minimal threshold of dignity in daily life, even though our current efforts are firmly aimed at achieving basic guarantees in terms of human rights for all, in particular in terms of food, health, education and housing -- in other words, at achieving the Millennium Development Goals, which overlap considerably with the Programme of Action. | UN | إننا أبعد ما نكون عن تحقيق الحد الأدنى من الكرامة في الحياة اليومية على الرغم من أن جهودنا الحالية تهدف بقوة إلى توفير الضمانات الأساسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان للجميع ولا سيما في مجالات الغذاء والصحة والتعليم والإسكان - وبعبارة أخرى، تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تتطابق إلى حد كبير مع برنامج العمل. |
Without skilled and motivated health personnel, any health sector intervention is bound to fail, placing at risk our current efforts to address avian flu and human influenza. | UN | وبدون موظفي صحة مدربين ومتحمسين، فإن أي تدخل في القطاع الصحي محكوم عليه بالفشل ويعرض الجهود التي نبذلها حالياً لمعالجة أنفلونزا الطيور والأنفلونزا البشرية للخطر. |