"our deliberations at" - Translation from English to Arabic

    • مداولاتنا في
        
    • لمداولاتنا في
        
    • مداولاتنا خلال
        
    Slovenia welcomes the President's decision to put the theme of mediation at the centre of our deliberations at this session. UN ترحب سلوفينيا بقرار الرئيس بشأن إدراج موضوع الوساطة في مركز مداولاتنا في هذه الدورة.
    I hope our deliberations at these meetings will move us closer to the answers. UN ويحدوني اﻷمل في أن تعمل مداولاتنا في هذه الجلسات على تقريبنا أكثر فأكثر من إيجاد اﻷجوبة.
    It is my hope that, as we conclude our deliberations at this session, we will have asserted our commitment to those ideals. UN ويحدوني الأمل في أن نكون قد أكدنا التزامنا بتلك المثل العليا ونحن نختتم مداولاتنا في هذه الدورة.
    During our deliberations at the General Assembly, I would like to contribute, to the extent possible, to the existing efforts to find a political resolution to this conflict. UN وخلال مداولاتنا في الجمعية العامة، أود أن أسهم بقدر ما أمكن في الجهود المبذولة لإيجاد حل سياسي لهذا الصراع.
    our deliberations at this session should therefore be in support of the draft programme of action, and should not unnecessarily complicate progress in this regard. UN وينبغي لمداولاتنا في هذه الدورة أن تدعم إذا مشروع برنامج العمل، وينبغي ألا تعقِّد بلا موجب إحراز التقدم في هذا الصدد.
    Given your wide-ranging experience and diplomatic skill, I am fully confident that you will conduct our deliberations at this session in an effective and competent manner. UN وإنني لواثق كل الثقة بأنكم ستديرون مداولاتنا خلال الدورة بفعالية واقتدار بفضل ما تتمتعون به من خبرة ومهارة دبلوماسية فائقة.
    Consistent with our deliberations at past Review Conferences, these ideas are not limited to the enumerated obligations of the Treaty. UN واتساقا مع مداولاتنا في مؤتمرات الاستعراض السابقة، لا تقتصر هذه الأفكار على الالتزامات المعروفة المتعلقة بالمعاهدة.
    We are confident that under your wise guidance our deliberations at this session will achieve the desired results. UN ونحن على ثقة من أن مداولاتنا في هذ الدورة ستحقق، تحت قيادتكم الرشيدة، النتائج المرجوة.
    He has been asked to guide our deliberations at a time of historic importance. UN لقد كلف بقيادة مداولاتنا في وقت يتسم باﻷهمية التاريخية.
    We take confidence from the fact that his experience and distinction will be available to guide us in our deliberations at this historic session. UN ونستمد الشعور بالثقة من استطاعتنا الاعتماد على خبرته ومزاياه المرموقة في توجيه مداولاتنا في هذه الدورة التاريخية.
    our deliberations at the Conference would benefit from an information paper on this subject. UN ووجود ورقة معلومات عن هذا الموضوع من شأنه أن يؤيد مداولاتنا في المؤتمر.
    Our sincerity, we hope, will be reflected in the outcome of our deliberations at the present session of the General Assembly, which, if we fail, could very well be the last one for Bosnia and Herzegovina. UN ويحدوني اﻷمل في أن يظهر إخلاصنا فـي النتائج التي ستسفر عنها مداولاتنا في الدورة الحالية للجمعية.
    We also wish to express our appreciation to the outgoing President, Mr. Stoyan Ganev, for the wisdom with which he led our deliberations at the previous session. UN ونود أيضا أن نعرب عــن تقديرنــا للرئيس المنصرف السيد ستويان غانيف على الحكمة التي أدار بها مداولاتنا في الدورة السابقة.
    6. our deliberations at Doha have clustered around four major themes relating to development-centred globalization. UN 6- انصبت مداولاتنا في الدوحة على أربعة مواضيع كبرى متعلقة بالعولمة التي محورها التنمية.
    We hope that our deliberations at this special session will provide further impetus to our common resolve and help achieve the adoption of an action-oriented programme that will give vigour to ongoing efforts. UN ونحن نأمل أن تؤدي مداولاتنا في هــــذه الدورة الاستثنائية إلى إعطاء زخم جديد لعزيمتنا المشتركة والمساعدة على اعتماد برنامج هادف يقوي من جهودنا الجارية.
    We must therefore ensure that those ideals are at the forefront of our deliberations at the General Assembly and that we take practical steps to ensure and strengthen our common home, the United Nations. UN وعليه، لا بد لنا أن نضمن أن تتصدر هذه المُثل مداولاتنا في الجمعية العامة وأن تتخذ خطوات عملية لضمان وتعزيز الأمم المتحدة بيتنا المشترك.
    South Africa remains hopeful that our deliberations at this session on ways and means to achieve nuclear disarmament, and on practical confidence-building measures in the field of conventional weapons, will be focused. UN ولا تزال جنوب أفريقيا تأمل بأن تكون مداولاتنا في هذه الدورة بشأن طرق ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، والتدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية مركزة.
    His outstanding diplomatic skills and long experience in foreign affairs assure us that he will lead our deliberations at the present session to a successful conclusion. UN فمهاراته الدبلوماسية الفائقة وخبرته الطويلة في الشؤون السياسية تطمئننا إلى أنه سيقود مداولاتنا في هذه الدورة إلى نهاية ناجحة.
    Indeed it cannot be more fitting that a seasoned diplomat of your calibre should be presiding over our deliberations at this important juncture of the Conference's work in which some pending issues need to be resolved. UN والواقع أنه لا يمكن أن يكون هناك أنسب من دبلوماسي محنك في مثل وزنكم كي يترأس مداولاتنا في هذه الفترة الهامة من أعمال المؤتمر التي تدعو الحاجة فيها إلى حلﱢ بعض القضايا المعلقة.
    our deliberations at this fifty-eighth session of the General Assembly have, I believe, raised the profile of our work in this area. UN وقد كان لمداولاتنا في دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين، في رأيي، أثرها في رفع شأن عملنا في هذا المضمار.
    As to the two sub-themes for this dialogue, on generating new public and private financing resources and on facilitating access to ICT for developing countries, we strongly supported their selection for our deliberations at this high-level meeting. UN أما فيما يتعلق بالموضوعين الفرعيين من هذا الحوار، أي توليد موارد تمويل عامة وخاصة وتسهيل إمكانية حصول البلدان النامية على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإننا نؤيد تأييدا قويا اختيارهما لمداولاتنا في هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    We further appeal to all Member States to show flexibility and understanding of one another's points of view so that we can together achieve the required consensus in our deliberations at this session. UN كما نناشد جميع الدول الأعضاء إبداء المرونة والتفهم لوجهات نظر بعضها بعضا ليتسنى لنا أن نحقق معا توافق الآراء المطلوب في مداولاتنا خلال هذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more