"our determination to continue" - Translation from English to Arabic

    • عزمنا على مواصلة
        
    • تصميمنا على مواصلة
        
    • إصرارنا على مواصلة
        
    We wish to reaffirm our determination to continue to extend assistance to the Palestinian people. UN ونود إعادة تأكيد عزمنا على مواصلة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    We welcome those developments and reiterate our determination to continue working, within the Organization, towards greater cooperation in the field of the environment. UN ونحن نرحب بهذه اﻷحداث ونعبر مجددا عن عزمنا على مواصلة العمل داخل المنظمة من أجل زيادة التعاون في ميدان البيئة.
    We also reaffirm our determination to continue providing, as far as our capabilities allow, our helping hand and the support of our principal resource -- human capital created by the Revolution. UN كما نؤكد من جديد عزمنا على مواصلة مد يد المساعدة، بقدر ما تسمح به إمكانياتنا، فضلا عن الدعم من موردنا الرئيسي - رأس المال البشري الذي خلقته ثورتنا.
    Such developments strengthen our determination to continue our efforts in other conflict situations. UN و تقوي هذه التطورات تصميمنا على مواصلة ما نبذله من جهود في حالات الصراع الأخرى.
    As a signal of our determination to continue to work towards freeing the entire Southern Hemisphere of nuclear weapons, Brazil, together with New Zealand, will once again be submitting a draft resolution on this issue to the First Committee. UN وكدليل على تصميمنا على مواصلة العمل نحو تحرير نصف الكرة الجنوبي بكامله من الأسلحة النووية، سوف تقدم البرازيل إلى اللجنة الأولى مرة أخرى، بالاشتراك مع نيوزيلندا، مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    The amount of resources invested in this effort and the work already done reflect our determination to continue to make a valuable contribution with regard to small arms and light weapons. UN وحجم الموارد المستثمرة في هذه الجهود والعمل الذي اضطلع به بالفعل يجسدان تصميمنا على مواصلة تقديم إسهامات قيمة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Prime Minister has expressed our determination to continue the struggle against terrorism. UN وقد أعرب رئيس الوزراء عن إصرارنا على مواصلة الكفاح ضد الإرهاب.
    Recognizing the urgency of tackling this challenge, we, Portugal, together with our European Union partners, have shown our determination to continue playing an active role in the fight against the negative effects of climate change by strengthening our own commitments. UN واعترافا بإلحاحية معالجة هذا التحدي، نحن في البرتغال، ومع شركائنا في الاتحاد الأوروبي، أبدينا عزمنا على مواصلة القيام بدور فعال في الكفاح ضد الآثار السلبية لتغير المناخ بتعزيز التزاماتنا.
    I wish to assure you of our determination to continue to cooperate with you and your Personal Envoy for the culmination of your efforts to arrive at a just and final solution to the conflict over Western Sahara. UN وأؤكد لكم عزمنا على مواصلة التعاون معكم ومع مبعوثكم الشخصي من أجل إكمال الجهود التي تبذلونها من أجل التوصل إلى حل عادل ونهائي للصراع في الصحراء الغربية.
    We reaffirm our determination to continue implementing national, bilateral and multilateral programmes to speed up the destruction of these mines, in keeping with the time frames set in the Ottawa Convention. UN ونؤكد مجدداً عزمنا على مواصلة تنفيذ البرامج الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لتعجيل عملية تدمير تلك الألغام وفقاً للجداول الزمنية المحددة في معاهدة أوتاوا.
    We reaffirm our determination to continue to support the Indigenous Peoples' Fund through various means of contribution, and we invite international cooperation donors to continue to support it. UN ونؤكد من جديد عزمنا على مواصلة دعم صندوق الشعوب الأصلية من خلال مختلف طرائق التبرع وندعو القائمين على التعاون الدولي أن يواصلوا دعمهم لهذا الصندوق.
    While our determination to continue this fight is unwavering, we expect the international community to get more seriously involved in the quest to save people across the globe from the destructive effects of this menace. UN وبينما سيبقى عزمنا على مواصلة المعركة ثابتا، نأمل من المجتمع الدولي أن يكون أكثر جدية في مساعيه لإنقاذ الشعوب في جميع أنحاء العالم من تبعات هذا الخطر.
    What we bring as women is our determination to continue to work and to pray for unconditional inclusion in all aspects of church life and leadership and an unshakeable faith belief that some day God's justice will prevail for all of God's people throughout the world. UN وما نقدمه كنساء هو عزمنا على مواصلة العمل والدعاء من أجل الإدماج غير المشروط في كافة جوانب الحياة والقيادة في الكنيسة وإيماننا الراسخ بأنه سيأتي يوم يعم فيه عدل الله جميع خلقه في كل أنحاء العالم.
    11. We reaffirm our determination to continue to work towards early entry into force of the Treaty and to this end adopt the following measures. UN 11 - ونؤكّد مجدّدا عزمنا على مواصلة العمل من أجل بدء نفاذ المعاهدة المبكّر، ولذلك نعتمد التدابير التالية.
    At this time, when the United Nations bodies promoting human rights are encountering difficulties, I want to assure you, on behalf of all the members of the Committee, of our determination to continue working for the promotion of the implementation of the Convention and to support all activities that contribute to combating racism, racial discrimination and xenophobia throughout the world. UN وفي هذا الوقت الذي تواجه فيه هيئات الأمم المتحدة المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان عدداً من الصعوبات، أود أن أؤكد لكم، نيابةً عن جميع أعضاء اللجنة، تصميمنا على مواصلة العمل من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية ودعم جميع الأنشطة التي تساهم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في جميع أصقاع العالم.
    We reaffirm our determination to continue to negotiate intensively, as a high priority, a universal and multilaterally and effectively verifiable comprehensive nuclear test ban treaty, and we pledge our support for its conclusion without delay. UN ونؤكد من جديد تصميمنا على مواصلة التفاوض بصورة مكثفة، على سبيل اﻷولوية العالية، على معاهدة عالمية للحظر الشامل للتجارب النووية يمكن التحقق من تنفيذها على نحو متعدد اﻷطراف وفعال، ونتعهد بتقديم الدعم من أجل عقد هذه المعاهدة دون إبطاء.
    We reaffirm our determination to continue to negotiate intensively, as a high priority, a universal and multilaterally and effectively verifiable comprehensive nuclear test-ban treaty, and we pledge our support for its conclusion without delay. UN ونحن نؤكد من جديد تصميمنا على مواصلة التفاوض بصورة مكثفة، وبوصف ذلك أمرا ذا أولوية عليا، للتوصل الى معاهدة عالمية للحظر الشامل للتجارب النووية، يمكن التحقق منها على نحو متعدد اﻷطراف وفعال، ونتعهد بمساندة إبرامها دون إبطاء.
    Through our declaration, we have reaffirmed our commitment to international cooperation on tax matters on the basis of agreed standards applied in accordance with the principle of a level playing field, as well as our determination to continue to engage with our partners in Europe and elsewhere in that respect. UN وفي إعلاننا أكدنا مجددا التزامنا بالتعاون الدولي المتعلق بشؤون الضريبة على أساس المعايير المتفق عليها المطبقة وفقا لمبدأ المساواة، فضلا عن تصميمنا على مواصلة العمل مع شركائنا في أوروبا وغيرها في ذلك الصدد.
    We express our determination to continue cooperative efforts to overcome the grave emergency caused by the recent natural disaster and the provision of humanitarian assistance, which has benefited from the invaluable contribution of our Governments and people, and with the support of the civil society and non-governmental organizations of our countries, as well as the international organizations. UN ونحن نعرب عن تصميمنا على مواصلة الجهود التعاونية للتصدي لحالة الطوارئ الخطيرة التي تسببت فيها الكارثة الطبيعية التي حدثت مؤخرا، وتقديم أوجه المساعدة الإنسانية التي حظيت بتبرعات قيّمة جدا قدمتها حكوماتنا وشعوبنا، وكذلك بدعم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في بلداننا، فضلا عن المنظمات الدولية.
    But it should not make us waver in our determination to continue working for a better future for Iraq. UN لكنها ينبغي ألا تجعلنا نضعف في إصرارنا على مواصلة العمل من أجل مستقبل أفضل للعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more