"our dreams" - Translation from English to Arabic

    • أحلامنا
        
    • احلامنا
        
    • حلمنا
        
    • بأحلامنا
        
    • وأحلامنا
        
    • لأحلامنا
        
    • آمالنا
        
    • نحلم
        
    But, I think, if we have failed, it is perhaps because we have not been bold enough in our actions, not in our dreams. UN إلا أنني أعتقد أننا لو قصرنا في ذلك، فلعل سببه أننا لم نكن جريئين بما فيه الكفاية في أعمالنا، وليس في أحلامنا.
    So, we run away and then all our dreams come true? Open Subtitles و بعد ذلك إذاً نهرب و كل أحلامنا تتحقق ؟
    You know, our hopes, our dreams, Our reactions to surpries? Open Subtitles كما تعلم ، آمالنا ، أحلامنا ردة فعلنا للمفاجآت؟
    What if we could see our dreams and study them? Open Subtitles عندما نحلم. ماذا لو استطعنا أن نرى أحلامنا ودراستها؟
    Because when our children go bad, our dreams get flushed down with them. Open Subtitles لأنه عندما يصير أولادنا فى طريق الخطأ تنهار معهم كل احلامنا
    True, our dreams did not come to pass, becoming mired in a swampland of nightmares. UN والحق أن أحلامنا لا تجد دائما سبيلها إلى التحقق، حيث تندثر في غياهب الكوابيس.
    In that regard, our dreams remain constantly unfulfilled. UN في هذا الصدد، تظل أحلامنا دائما دون تحقيق.
    Our humanity defines our obstacles, but we believe that our dreams for a better future defy our limitations. UN إن إنسانيتنا تحدد طبيعة العوائق التي نواجهها ولكننا نؤمن بأن أحلامنا من أجل مستقبل أفضل هي التي تتحدى جوانب نقصنا.
    We seek the understanding of the General Assembly and the community of nations, as well as their support in fulfilling our dreams. UN وإننا نسعى إلى تفهم الجمعية العامة ومجتمع الأمم المتحدة، فضلا عن دعمهما لتحقيق أحلامنا.
    To the Palestinians we say, we are excited by the prospects to overcome the troubled history of our relations in order to shape our dreams of peace. UN ونحن نقول للفلسطينيين إننا سعداء بآفاق التغلب على التاريخ المضطرب لعلاقاتنا حتى نشكل أحلامنا بالسلام.
    We truly hope that it will become the mechanism that best translates our dreams into realities. UN وأملنا وطيد في أن تصبح أفضل آلية تترجم أحلامنا إلى واقع.
    It is our unity in our diversity that ties our dreams together. UN ووحدتنا في التنوع هي التي تربط أحلامنا معا.
    Those attacks of violence, which we all condemned, eclipsed our dreams and reminded us of the beast lurking within each of us. UN إن هجمات العنف تلك، التي استنكرناها جميعا، حجبت أحلامنا وذكرتنا بالشر الذي يعتلج في صدر كل منا.
    For now, our dreams of restoring and building up our own State have come true. UN أما الآن فقد تحققت أحلامنا في استعادة دولتنا الذاتية وبناء تلك الدولة.
    Jerusalem, the horizon of our dreams and prayers, has throughout our exile and dispersions constituted the summit of our collective being. UN إن القدس، التي تمثل أفق أحلامنا وصلواتنا، شكلت ذروة تواجدنا الجماعي طوال فترات منفانا وشتاتنا.
    We reached a time when we thought that our dreams for the peaceful coexistence of the Palestinian people and the Israeli people were on the verge of coming true. UN فقد وصلنا إلى وقت ظننا فيه أن أحلامنا بالتعايش السلمي بين الشعب الفلسطيني والشعب الاسرائيلي على وشك أن تتحقق.
    We should always remember that there were times when we too were children, with our dreams and the expectations of our parents. UN وينبغي أن نتذكر دائما أنه كانت هناك أوقات عندما كنا نحن أطفالا أيضا، وكانت لنا أحلامنا وتوقعات ﻵبائنا.
    Five years after the end of the cold war, we must acknowledge that the reality of world disarmament has fallen far short of our dreams. UN وبعد مرور خمسة أعوام على نهاية الحرب الباردة، يجب علينا أن نسلم بأن واقع نزع السلاح العالمي لم يرق إلى مستوى أحلامنا.
    We must once again dare to dream of what might be, for our dreams may be within our reach. UN يجب علينا أن نجرؤ مرة أخرى على أن نحلم بما يمكن أن يكون، ﻷن أحلامنا قد تكون في متناولنا فعلا.
    I'm talking about our dreams and you're worried about your mortgage? Open Subtitles انا تاتحدث عن احلامنا وانت قلق بشأن رهانك؟
    This is it. our dreams are becoming a reality, ladies. Open Subtitles هذا هو الأمر , حلمنا أصبح حقيقة يا سيدات
    As we take in the encouraging progress that has been made and resolve to meet the challenges ahead, let us be big in our dreams and bold in our actions. UN وإذ نواكب التقدم المشجِّع المحرَز، ونقرِّر التصدي للتحديات الماثلة أمامنا، لِنكُن كباراً بأحلامنا وجريئين بأعمالنا.
    our dreams are rooted in the vision of the Charter that binds the membership of this Assembly together here today. UN وأحلامنا ضاربة جذورها في الميثاق الذي يربط بين أعضاء هذه الجمعية المجتمعين هنا اليوم.
    In conclusion, as a former Olympian, I know very well that for our dreams to come true and our goals to be achieved requires not only identifying the target but a long-term comprehensive strategy as well, broken down into action plans and achieved through hard day-to-day work. UN في الختام، إنني بصفتي لاعباً أوليمبياً سابقاً، أدرك جيدا أنه إذا ما أردنا لأحلامنا وأهدافنا أن تتحقق، فإن ذلك لا يتطلب التعرف على الهدف فحسب، بل يتطلب كذلك إستراتيجية شاملة طويلة الأجل، تقسّم إلى خطط عمل يتم تحقيقها من خلال العمل الشاق يوما بعد يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more