"our efforts for" - Translation from English to Arabic

    • جهودنا من أجل
        
    • جهودنا الرامية إلى
        
    • ما نبذله من جهود من أجل
        
    • لجهودنا من أجل
        
    • جهودنا في
        
    But the manifestations of political will, as the most critical ingredient in our efforts for a better world, remain elusive. UN ولكن مظاهر اﻹرادة السياسية بوصفها العنصر الحيوي اﻷول في جهودنا من أجل عالم أفضل، ما زالت بعيدة المنال.
    Their deaths are an admonition to redouble our efforts for peace. UN وكان موتهم تذكرة لنا لكي نضاعف جهودنا من أجل السلام.
    That is why we have to combine our efforts for a better world -- and do it now. UN ولهذا علينا أن نضافر جهودنا من أجل عالم أفضل، وأن نفعل ذلك الآن.
    However, our struggle to eradicate terrorism should not lessen our efforts for development, democracy and human rights, especially in those parts of the world where they are most needed. UN لكن كفاحنا لاستئصال الإرهاب يجب ألا يقلل من جهودنا الرامية إلى تحقيق التنمية والديمقراطية وحقوق الإنسان، وبخاصة في مناطق العالم التي تحتاج إليها احتياجا شديدا.
    Without peace, our efforts for eliminating all forms of discrimination and violence against the girl child, as well as for empowering women from early stage of their life, will not bear fruit. UN وبدون سلام فإن ما نبذله من جهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة، وكذلك لتمكين المرأة منذ المراحل الأولى من حياتها، لن تؤتي ثمارها.
    The successful outcome of our efforts for a comprehensive reform of the Security Council is vital to all of us. UN والنتيجة الناجحة لجهودنا من أجل إصلاح شامل لمجلس الأمن حيوية لنا جميعا.
    The spread of nuclear weapons makes a mockery of our efforts for world peace and protection of the environment. UN فانتشار الأسلحة النووية يقوض جهودنا من أجل السلام العالمي وحماية البيئة.
    Too often, our efforts for peace have failed. UN ففي أغلب الأحيان، فشلت جهودنا من أجل تحقيق السلام.
    Let us redouble our efforts for the early realization of this vision. UN فلنضاعف جهودنا من أجل التحقيق المبكر لهذه الرؤية.
    We call on all States to join us in our efforts for the early achievement of a nuclear—weapon—free world. UN ونحن ندعو كافة الدول إلى أن تضم جهودها إلى جهودنا من أجل التبكير بتشييد عالم يخلو من اﻷسلحة النووية.
    It is our considered view that if we continue with our efforts for peace in Somalia on the basis of the guidelines outlined above, we might create the necessary conditions for a breakthrough in Somalia. UN وإننا، بعد أن تدارسنا في اﻷمر، نرى أننا لو واصلنا جهودنا من أجل إحلال السلام في الصومال على أساس المبادئ التوجيهية المحددة أعلاه، فقد نهيئ بذلك الظروف اللازمة لتحقيق انفراج في الصومال.
    We have been able to focus on attaining more in our efforts for equality and the empowerment of women. UN ولقد تمكنا من التركيز على تحقيق المزيد في جهودنا من أجل المساواة وتمكين المرأة.
    We must, however, redouble our efforts for economic and social development and for poverty eradication. UN إلا أنه يجب علينا أن نضاعف جهودنا من أجل التنمية الاقتصادية الاجتماعية ومن أجل القضاء على الفقر.
    Indeed, only within the context of human rights and a legal framework can we hope to further strengthen our efforts for greater understanding and mutual respect. UN في الواقع، لا يمكننا أن نأمل في تعزيز جهودنا من أجل مزيد من التفاهم والاحترام المتبادل إلا ضمن سياق حقوق الإنسان وإطار قانوني.
    Unless the scourge of terrorism is eliminated, all our efforts for economic development and for social and political progress will be in vain. UN وما لم يُقضَ على آفة الإرهاب، ستكون جميع جهودنا من أجل التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسياسي دون جدوى.
    We hope that today's resolution will be another significant step in our efforts for peace in Bosnia. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون قرار اليوم خطوة أخرى هامة في جهودنا من أجل إحلال السلم في البوسنة.
    Our shared obligation to them is to join our efforts for the sake of the survival and development of human civilization. UN والتزامنا المشترك تجاههم هو أن نضم جهودنا من أجل بقاء الحضارة البشرية وتنميتها.
    Secondly, we must be able to include all countries in our efforts for peace and security. UN وثانيا، يجب أن نتمكن من إدخال جميع البلدان في جهودنا من أجل السلم واﻷمن.
    Non-peaceful means to stop Taiwan's secession from China by the " Taiwan independence " forces will be used only as a last resort, only when our efforts for a peaceful reunification prove completely futile. UN ولن يلجأ إلى استخدام الوسائل غير السلمية من أجل وضع حد لنزعة انفصال تايوان عن الصين التي تقودها قوى ' ' استقلال تايوان`` إلا باعتبارها ملاذا أخيرا وعندها يتبين أن جهودنا الرامية إلى إعادة التوحيد السلمي لا جدوى منها على الإطلاق.
    For the Community, of which he was one of the founders and driving forces, the example of Commander President Chávez encourages us to redouble our efforts for Latin American and Caribbean unity, cooperation, solidarity and integration. UN وبالنسبة إلى الجماعة التي كان هو أحد مؤسسيها وقواها الدافعة، فإن المثل الذي يجسده القائد الرئيس شافيز إنما يشجعنا على أن نضاعف ما نبذله من جهود من أجل وحدة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وتعاونها وتضامنها وتكاملها.
    ASEAN's constructive engagement has proved an invaluable assistance in our efforts for integration. UN وثبت أن التزام الرابطة البنﱠاء هو مساعدة قيمة لجهودنا من أجل التكامل.
    Precisely for this reason, we emphasize Article 51 and dependence on our efforts for self-defence, and not because it is our preference. UN ولهذا السبب بالذات، نحن نؤكد المادة ١٥ والاعتماد على جهودنا في الدفاع عن النفس، وليس ﻷننا نفضل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more