"our efforts to build" - Translation from English to Arabic

    • جهودنا لبناء
        
    • جهودنا الرامية إلى بناء
        
    • لجهودنا لبناء
        
    • جهودنا من أجل بناء
        
    our efforts to build a great, prosperous and powerful nation require a durable peaceful environment. UN إن جهودنا لبناء أمة عظيمة ومزدهرة وقوية تتطلب بيئة سلمية دائمة.
    However, that does not give them the right to interfere with our efforts to build a better country for our people. UN لكن ذلك لا يعطيه الحق في التدخل في جهودنا لبناء بلد أفضل لشعبنا.
    Human security is also an important tool for advancing our efforts to build one United Nations. UN والأمن البشري هو أيضا أداة هامة لتعزيز جهودنا لبناء أمم متحدة تعمل ككيان واحد.
    This has hampered our efforts to build a society that meets the expectations of our people. UN مما يعوق جهودنا الرامية إلى بناء مجتمع يفي بتطلعات شعبنا.
    Redoubling our efforts to build mutual confidence and to establish an international architecture to ensure space security is our collective challenge in the CD. UN وإن مضاعفة جهودنا الرامية إلى بناء ثقة متبادلة وإرساء هندسة دولية لضمان أمن الفضاء هو بمثابة التحدي الجماعي الذي يواجهنا في المؤتمر.
    Democracy and respect for human rights must become the hallmark of our efforts to build a better future for our children. UN ويجب أن تصبح الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان السمة المميزة لجهودنا لبناء مستقبل أفضل ﻷبنائنا.
    Over the past year our efforts to build Afghanistan into a stable, prosperous and democratic polity have also encountered setbacks. UN فطوال السنة الماضية، واجهت جهودنا لبناء دولة مستقرة ومزدهرة وديمقراطية في أفغانستان عدة انتكاسات.
    We also need to multiply our efforts to build capacity in the Afghan administration. UN ولا بد لنا كذلك من مضاعفة جهودنا لبناء قدرات الإدارة الأفغانية.
    Redoubling our efforts to build mutual confidence and ensure space security is our collective challenge. UN ويتمثل التحدي الجماعي الذي يواجهنا في مضاعفة جهودنا لبناء الثقة المتبادلة وكفالة أمن الفضاء.
    That is a significant step forward in our efforts to build a more peaceful, more prosperous and more equitable world. UN وهذا يمثل خطوة هامة إلى الأمام في جهودنا لبناء عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا.
    Drug profits finance terrorism and undermine our efforts to build a healthy and legitimate economy. UN وتمول أرباح المخدرات الإرهاب، وتؤدي إلى تقويض جهودنا لبناء اقتصادي صحي وشرعي.
    Ultimately, we must pool our efforts to build a world that excludes racial, national and religious intolerance. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أن نحشد جهودنا لبناء عالم خال من التعصب للعنصر أو الوطن أو الدين.
    It is against this factual backdrop that we stress the need for greater cooperation in our efforts to build and enhance the capacity of small island developing States. UN وإزاء هذه الخلفية الحقيقية، نشدد على الحاجة إلى تعاون أكبر في جهودنا لبناء قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية وتعزيزها.
    We look forward to working closely with the Secretary-General, with you, Mr. President and with other Member States in all of our efforts to build a stronger United Nations for a better world. UN ونتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع الأمين العام ومعكم، سيدي الرئيس، ومع الدول الأعضاء في جميع جهودنا لبناء أمم متحدة أقوى من أجل عالم أفضل.
    This undoubtedly reflects the interest of the international community in our democratic processes, which is encouraging and stimulates us to continue our efforts to build a more just and equitable world for future generations. UN وهذا دون شك يبين اهتمام المجتمع الدولي بالعمليات الديمقراطية في بلداننا؛ اﻷمر الذي يشجعنا ويحفزنا على مواصلة جهودنا لبناء عالم أكثر عدالة وإنصافا لﻷجيال المقبلة.
    I am pleased to say that our efforts to build a democratic civil society, a parliamentary political system and a State built upon the rule of law, to advance the observance of human rights and freedoms, to build a market economy, and so on, are moving in a positive direction. UN ويسرني أن أعلن أن جهودنا لبناء مجتمع مدني ديمقراطي ونظام سياسي برلماني ودولة قائمة على سيادة القانون، وللنهوض باحترام حقوق اﻹنسان وحرياته، ولبناء اقتصاد سوقي، وما إلى ذلك، تسير في الاتجاه الصحيح.
    If we are to succeed in our efforts to build a healthier, more peaceful and equitable world, classrooms must be full of girls as well as boys. UN وإذا ما أردنا أن نُوَفَق في جهودنا الرامية إلى بناء عالم أوفر صحة وأكثر سلاما وإنصافا، يجب ملء الفصول الدراسية بالفتيات إلى جانب الفتيان.
    If we are to succeed in our efforts to build a healthier, more peaceful and equitable world, classrooms must be full of girls as well as boys. UN إذا ما أردنا أن نوفق في جهودنا الرامية إلى بناء عالم أوفر صحة وأكثر سلاما وإنصافا، يجب ملء الفصول الدراسية بالفتيات إلى جانب الفتيان.
    Last month he mentioned it as one of seven points on which he believed there should be priority action in our efforts to build a United Nations capable of meeting the challenges of the new era. UN وأشار إلى هذه المسألة في الشهر الماضي باعتبارها واحدة من سبع مسائل يعتقد أنه لابد من إيلائها أولوية في جهودنا الرامية إلى بناء أمم متحدة قادرة على مواجهة تحديات الحقبة الجديدة.
    It is an occasion for Member States to reflect, individually and collectively, on how much progress we have made in our efforts to build a more just world order. UN وهو مناسبة تتأمل فيها الدول الأعضاء، على نحو فردي وجماعي، مدى التقدم الذي أحرزناه في جهودنا الرامية إلى بناء عالم أكثر عدلا.
    The innovative public policy programmes being implemented in Venezuela have laid the foundation for our efforts to build democracy with social justice. UN إن برامج السياسات العامة المبتكرة التي يجري تنفيذها في فنزويلا وضعت الأساس لجهودنا لبناء ديمقراطية مع إقامة العدالة الاجتماعية.
    Redoubling our efforts to build mutual confidence and ensure space security is our collective challenge. UN والتحدي المشترك لنا هو أن نضاعف جهودنا من أجل بناء الثقة المتبادلة وضمان أمن الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more