"our efforts to make" - Translation from English to Arabic

    • جهودنا لجعل
        
    • جهودنا الرامية إلى جعل
        
    • جهودنا لإحراز
        
    • جهودنا لإتاحة
        
    • جهودنا من
        
    We see the Treaty as an important step forward and as a visible sign of our efforts to make our complicated world safer. UN ونرى أن هذه المعاهدة خطوة هامة إلى الأمام، ودلالة ظاهرة على جهودنا لجعل عالمنا المعقد أكثر أمانا.
    United Nations peacekeeping is another important element of our efforts to make and keep the world safe for all. UN إن حفظ السلام التابع للأمم المتحدة عامل هام في جهودنا لجعل العالم آمنا لنا جميعا.
    However, much remains to be done, and, in particular, we must redouble our efforts to make the Security Council more representative of the modern world and to work for equitable geographic representation. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ويجب، على وجه الخصوص، أن نضاعف جهودنا لجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للعالم المعاصر، والعمل على تحقيق التمثيل الجغرافي العادل.
    We therefore believe that we should not delay our efforts to make the Security Council more representative, and its procedures more transparent. UN لذلك نعتقد أنه يجب علينا ألا نؤخر جهودنا الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للأعضاء وجعل إجراءاته أكثر شفافية.
    However, this should not delay our efforts to make progress at the present session. UN إلا أن هذا ينبغي ألا يؤخر جهودنا لإحراز التقدم في هذه الدورة.
    That is why we must redouble our efforts to make the United Nations more effective and efficient so that it can deliver real results. UN لذلك علينا مضاعفة جهودنا لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر كفاءة ليتسنى لها أن تحقق نتائج ملموسة.
    We also said that our efforts to make globalization fully inclusive and equitable UN وقلنا أيضا إن جهودنا لجعل العولمة شاملة ومنصفة تماما
    We have to intensify our efforts to make the daily work of the Organization more effective and fruitful. UN وعلينا أن نكثف جهودنا لجعل العمل اليومي للمنظمة أكثر فعالية وفائدة.
    He will not be with us, but his words and his deeds should remain a great guide of our efforts to make this Organization better and more effective. UN إنه لن يحضر معنا، ولكن أقواله وأفعاله ستظل مرشدا عظيما تهتدي به جهودنا لجعل هذه المنظمة منظمة أفضل وأكثر فعالية.
    This agenda item is one of the most important issues before the international community in our efforts to make the United Nations a true vehicle for global action. UN وهــذا البند من جدول اﻷعمال من أهم المسائل المعروضة على المجتمع الدولي فـــي جهودنا لجعل اﻷمم المتحدة أداة حقيقية للعمل الدولي.
    The fact that the entire international community has actively addressed this theme is proof of the growing need to pool our efforts to make mediation more effective and, in this way, to redress a clear shortcoming. UN إذ أن انخراط المجتمع الدولي بأسره بهمة لتناول هذا الموضوع دليل على زيادة الحاجة إلى حشد جهودنا لجعل الوساطة أكثر فعالية وبهذه الطريقة نعالج قصورا واضحا.
    It is in context of our constant quest to consolidate and maintain openness in the relationship between the Government and youth that we are structuring our efforts to make that age group more participative in the development of the country. UN في سياق مسعانا المستمر لترسيخ الانفتاح في العلاقة بين الحكومة والشباب والإبقاء عليه، نرسخ جهودنا لجعل تلك الفئة العمرية أكثر تشاركية في تنمية البلاد.
    We must sustain our efforts to make the Council a credible institution, capable of defending and promoting globally the human rights of women, men and children. UN ويجب أن تتواصل جهودنا لجعل ذلك المجلس مؤسسة ذات مصداقية، وقادرة على حماية حقوق الإنسان للنساء والرجال والأطفال والنهوض بتلك الحقوق على الصعيد العالمي.
    Universalization of the key non-proliferation, arms control and disarmament treaties and conventions is a cornerstone of our efforts to make a safer world. UN إن تحقيق عالمية الاتفاقيات والمعاهدات الرئيسية بشأن عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح هو حجر الزاوية في جهودنا لجعل العالم أكثر أمناً.
    We need to also step up our efforts to make States not party to the Convention realize the benefits from joining the Convention, inter alia, through awarenessraising and practical cooperation. UN ونحن بحاجة أيضاً إلى زيادة جهودنا لجعل الدول غير الأطراف في الاتفاقية تدرك مزايا الانضمام إليها وذلك بجملة أمور منها زيادة الوعي والتعاون العملي.
    our efforts to make the world a safer place, and to safeguard the rights of the individual, would lose much of their meaning if we were unable to answer the basic question: have the opportunities for growth and economic progress improved? UN إن جهودنا لجعل العالم مكانا أكثر أمنا، وضمان حقوق الفرد، ستفقد الكثير من معناها إذا كنا غير قادرين على اﻹجابة على السؤال اﻷساسي: هل تحســنت فرص النمو والتقدم الاقتصادي؟
    31. our efforts to make the United Nations stronger must start with a good, honest look at what the Organization does -- at the multitude of activities, reports and meetings that absorbs the energies of delegates and the Secretariat alike. UN 31 - يجب أن تبدأ جهودنا الرامية إلى جعل الأمم المتحدة في أقوى حالاتها بإلقاء نظرة صادقة جيدة على ما تضطلع به المنظمة - على المجموعة الكبيرة من الأنشطة والتقارير والاجتماعات التي تستوعب طاقات الوفود والأمانة العامة على حد سواء.
    3. System-wide coherence 140. The 2007 comprehensive policy review, General Assembly resolution 62/277 and ongoing informal consultations with Member States on system-wide coherence continue to guide our efforts to make the United Nations more coherent, efficient and effective at country, regional and global levels. UN 140 - إن الاستعراض الشامل للسياسات الذي أجري عام 2007، وقرار الجمعية العامة 62/277، والمشاورات غير الرسمية الجارية مع الدول الأعضاء بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، لا تزال هي الأدوات التي نسترشد بها في جهودنا الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر اتساقا وكفاءة وفعالية على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية.
    In that context, my delegation believes it is urgent that we redouble our efforts to make progress in implementing the agreements reached at the Summit -- in other words, UN وفي ذلك السياق، يعتقد وفد بلدي أن من الملح أن نضاعف جهودنا لإحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة - بعبارات أخرى،
    We must persevere in our efforts to make medicines more accessible to those who need it. UN ولا بد لنا من أن نثابر في جهودنا لإتاحة الأدوية بقدر أكبر لمن يحتاجونها.
    We also believe that economic security is an essential part of the framework in which our efforts to make a better world are made. UN كذلك نرى أن اﻷمن الاقتصادي جزء أساســي في إطار جهودنا من أجل جعل العالم مكانا أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more