"our efforts towards" - Translation from English to Arabic

    • جهودنا نحو
        
    • جهودنا صوب
        
    • جهودنا الرامية إلى
        
    • جهودنا من أجل
        
    • جهودنا في سبيل
        
    • جهودنا على
        
    • جهودنا لمنع
        
    • الجهود التي نبذلها من أجل
        
    • بجهودنا الرامية إلى
        
    • جهودنا الرامية الى
        
    I turn now to our efforts towards future goals. UN وأنتقل الآن إلى جهودنا نحو تحقيق أهداف المستقبل.
    All our efforts towards sustainable development will only have marginal impact if we cannot ensure peace and security for our people. UN إن كل جهودنا نحو التنمية المستدامة لن يكون لها سوى أثر هامشي إن لم نتمكن من ضمان السلم والأمن لشعوبنا.
    I am convinced that international cooperative endeavours, such as the convening of this special session, will greatly facilitate our efforts towards achieving environmentally sound and sustainable development worldwide. UN وإني مقتنع بأن مساعي التعاون الدولي، مثــل عقــد هــذه الدورة الاستثنائية، ييسر تيسيرا كبيرا جهودنا صوب تحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا في كل أنحاء العالم.
    We are targeting our efforts towards improving the position of the most vulnerable families. UN ونحن نوجه جهودنا صوب تحسين أوضاع أضعف الأسر.
    I will be steadfast in my commitment to working closely with each and every member so that we may strengthen our efforts towards a united global partnership. UN وسأظل ملتزما على نحو راسخ بالعمل الوثيق مع كل واحد منكم سعيا لتعزيز جهودنا الرامية إلى بناء شراكة عالمية متحدة.
    We must continue our efforts towards the implementation of the Beijing Declaration. UN ويجب علينا مواصلة جهودنا من أجل تنفيذ إعلان بيجين.
    For the sake of Palestinians and Israelis alike, let us redouble our efforts towards negotiations without extraneous resolutions. UN ولصالح الفلسطينيين والاسرائيليين على حد سواء دعونا نضاعف جهودنا في سبيل المفاوضات دون أية قرارات غريبة.
    We must come out of this Meeting united and re-energized, to redouble our efforts towards the 2015 goals. UN فيجب أن نخرج من هذا الاجتماع متحدين ومفعمين بالحيوية، لمضاعفة جهودنا نحو أهداف عام 2015.
    In southern Africa, we continue our efforts towards regional economic integration, the consolidation of democracy, good governance and political stability. UN وفي الجنوب الأفريقي، نواصل جهودنا نحو تكامل اقتصادي إقليمي، وتوطيد الديمقراطية، والإدارة الرشيدة والاستقرار السياسي.
    Unfortunately, our efforts towards sustainable human development have been set back through calamities beyond our control. UN ومما يؤسف له أن جهودنا نحو التنمية البشرية المستدامة قد منيت بنكسة من خــلال كوارث خارجة عن نطاق تحكمنا.
    We are studying other States' experiences and directing our efforts towards bringing our legislation in line with the international legal norms and standards. UN ونحن ندرس اﻵن خبرات الدول اﻷخرى ونوجه جهودنا نحو مواكبة تشريعاتنا للقواعد والمعايير القانونية الدولية.
    It is therefore up to us to reassert our political will so as to channel our efforts towards achieving sustainable development in the next millennium. UN وبالتالي يعود اﻷمر إلينا ﻹعادة تأكيد عزيمتنا السياسية بغية توجيه جهودنا نحو تحقيق التنمية المستدامة في القرن القادم.
    As is stipulated in paragraph 3 of the draft resolution, we now have to direct our efforts towards the open-ended consultations to prepare for the high-level plenary meeting of the General Assembly next year. UN وعلى نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من مشروع القرار، يتعين علينا أن نوجه جهودنا صوب المشاورات المفتوحة باب العضوية للإعداد للجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة السنة المقبلة.
    We have therefore undertaken a commitment to direct our efforts towards improving the quality and scope of educational coverage, as a means of contributing to the advancement of the peoples of Central America. UN وبالتالي، التزمنا بتوجيه جهودنا صوب تحسين نوعية ونطاق التغطية التعليمية كخطوة نحو إعلاء كرامة شعوب أمريكا الوسطى.
    For the success of transition, we must redouble our efforts towards a more effective, accountable and transparent Government that is ready to deliver services and safeguard national interests as set out in the Kabul process. UN لكفالة نجاح العملية الانتقالية، يجب علينا أن نضاعف جهودنا صوب بناء حكومة فعالة وشفافة وخاضعة للمساءلة، قادرة على تقديم الخدمات وحماية المصالح الوطنية، على النحو المحدد في عملية كابول.
    We have to reenergize our efforts towards the Millennium Development Goals. UN فعلينا أن ننشِّط مجدَّداً جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It has thus become necessary to advance our efforts towards greater cooperation in order to eliminate this scourge. UN ومن ثم أصبح من الضروري أن نعزز جهودنا الرامية إلى إقامة المزيد من التعاون بغية القضاء على هذا الوباء.
    This trend brings hope and encourages us to step up our efforts towards reducing new infections. UN وهذا الانخفاض المستمر يجلب معه الأمل ويشجعنا على مضاعفة جهودنا من أجل تخفيض نسبة الإصابات الجديدة.
    I believe that this would be an effective utilization of our time while we continue our efforts towards our goal of reaching agreement on a programme of work. UN وأعتقد أن في ذلك ربحاً للوقت بينما نواصل جهودنا من أجل تحقيق هدفنا المتمثل في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    We all should continue our efforts towards a constructive dialogue on all issues, including the most difficult questions. UN وعلينا جميعا أن نواصل جهودنا في سبيل حوار بناء حول كل المسائل بما في ذلك أشدها صعوبة.
    We hope that during your presidency we can concentrate our efforts towards the achievement of a consensus formula capable of providing us with a balanced programme of work. UN ونأمل أن نتمكن خلال فترة رئاستكم من تركيز جهودنا على التوصل إلى صيغة توافقية من شأنها أن توفر لنا برنامج عمل متوازن.
    In addition, it works against all our efforts towards global non-proliferation. UN وباﻹضافة الى ذلك، يتعارض هذا مع جميع جهودنا لمنع الانتشار العالمي.
    Africa is also facing the challenge of malaria, which is seriously undermining our efforts towards economic recovery. UN وتواجه أفريقيا أيضا تحدي مرض الملاريا، الذي يقوض بشكل خطير الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    I will continue to build support for my action plan and do everything in my power to advance our efforts towards a world free of weapons of mass destruction. UN وسأواصل حشد الدعم لخطة عملي وسأبذل كل ما في وسعي للدفع قدماً بجهودنا الرامية إلى تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    We believe that the CTBT should be truly comprehensive and that technical limitations of the present verification technologies should not be allowed to constrain our efforts towards this objective. UN ونحن نعتقد بأن من الضروري أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية شاملة حقاً وألا يُسمح لمواطن الضعف التقني لتكنولوجيات التحقق الحالية بإعاقة جهودنا الرامية الى تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more