I turn now to our efforts towards future goals. | UN | وأنتقل الآن إلى جهودنا نحو تحقيق أهداف المستقبل. |
All our efforts towards sustainable development will only have marginal impact if we cannot ensure peace and security for our people. | UN | إن كل جهودنا نحو التنمية المستدامة لن يكون لها سوى أثر هامشي إن لم نتمكن من ضمان السلم والأمن لشعوبنا. |
I am convinced that international cooperative endeavours, such as the convening of this special session, will greatly facilitate our efforts towards achieving environmentally sound and sustainable development worldwide. | UN | وإني مقتنع بأن مساعي التعاون الدولي، مثــل عقــد هــذه الدورة الاستثنائية، ييسر تيسيرا كبيرا جهودنا صوب تحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا في كل أنحاء العالم. |
We are targeting our efforts towards improving the position of the most vulnerable families. | UN | ونحن نوجه جهودنا صوب تحسين أوضاع أضعف الأسر. |
I will be steadfast in my commitment to working closely with each and every member so that we may strengthen our efforts towards a united global partnership. | UN | وسأظل ملتزما على نحو راسخ بالعمل الوثيق مع كل واحد منكم سعيا لتعزيز جهودنا الرامية إلى بناء شراكة عالمية متحدة. |
We must continue our efforts towards the implementation of the Beijing Declaration. | UN | ويجب علينا مواصلة جهودنا من أجل تنفيذ إعلان بيجين. |
For the sake of Palestinians and Israelis alike, let us redouble our efforts towards negotiations without extraneous resolutions. | UN | ولصالح الفلسطينيين والاسرائيليين على حد سواء دعونا نضاعف جهودنا في سبيل المفاوضات دون أية قرارات غريبة. |
We must come out of this Meeting united and re-energized, to redouble our efforts towards the 2015 goals. | UN | فيجب أن نخرج من هذا الاجتماع متحدين ومفعمين بالحيوية، لمضاعفة جهودنا نحو أهداف عام 2015. |
In southern Africa, we continue our efforts towards regional economic integration, the consolidation of democracy, good governance and political stability. | UN | وفي الجنوب الأفريقي، نواصل جهودنا نحو تكامل اقتصادي إقليمي، وتوطيد الديمقراطية، والإدارة الرشيدة والاستقرار السياسي. |
Unfortunately, our efforts towards sustainable human development have been set back through calamities beyond our control. | UN | ومما يؤسف له أن جهودنا نحو التنمية البشرية المستدامة قد منيت بنكسة من خــلال كوارث خارجة عن نطاق تحكمنا. |
We are studying other States' experiences and directing our efforts towards bringing our legislation in line with the international legal norms and standards. | UN | ونحن ندرس اﻵن خبرات الدول اﻷخرى ونوجه جهودنا نحو مواكبة تشريعاتنا للقواعد والمعايير القانونية الدولية. |
It is therefore up to us to reassert our political will so as to channel our efforts towards achieving sustainable development in the next millennium. | UN | وبالتالي يعود اﻷمر إلينا ﻹعادة تأكيد عزيمتنا السياسية بغية توجيه جهودنا نحو تحقيق التنمية المستدامة في القرن القادم. |
As is stipulated in paragraph 3 of the draft resolution, we now have to direct our efforts towards the open-ended consultations to prepare for the high-level plenary meeting of the General Assembly next year. | UN | وعلى نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من مشروع القرار، يتعين علينا أن نوجه جهودنا صوب المشاورات المفتوحة باب العضوية للإعداد للجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة السنة المقبلة. |
We have therefore undertaken a commitment to direct our efforts towards improving the quality and scope of educational coverage, as a means of contributing to the advancement of the peoples of Central America. | UN | وبالتالي، التزمنا بتوجيه جهودنا صوب تحسين نوعية ونطاق التغطية التعليمية كخطوة نحو إعلاء كرامة شعوب أمريكا الوسطى. |
For the success of transition, we must redouble our efforts towards a more effective, accountable and transparent Government that is ready to deliver services and safeguard national interests as set out in the Kabul process. | UN | لكفالة نجاح العملية الانتقالية، يجب علينا أن نضاعف جهودنا صوب بناء حكومة فعالة وشفافة وخاضعة للمساءلة، قادرة على تقديم الخدمات وحماية المصالح الوطنية، على النحو المحدد في عملية كابول. |
We have to reenergize our efforts towards the Millennium Development Goals. | UN | فعلينا أن ننشِّط مجدَّداً جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
It has thus become necessary to advance our efforts towards greater cooperation in order to eliminate this scourge. | UN | ومن ثم أصبح من الضروري أن نعزز جهودنا الرامية إلى إقامة المزيد من التعاون بغية القضاء على هذا الوباء. |
This trend brings hope and encourages us to step up our efforts towards reducing new infections. | UN | وهذا الانخفاض المستمر يجلب معه الأمل ويشجعنا على مضاعفة جهودنا من أجل تخفيض نسبة الإصابات الجديدة. |
I believe that this would be an effective utilization of our time while we continue our efforts towards our goal of reaching agreement on a programme of work. | UN | وأعتقد أن في ذلك ربحاً للوقت بينما نواصل جهودنا من أجل تحقيق هدفنا المتمثل في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل. |
We all should continue our efforts towards a constructive dialogue on all issues, including the most difficult questions. | UN | وعلينا جميعا أن نواصل جهودنا في سبيل حوار بناء حول كل المسائل بما في ذلك أشدها صعوبة. |
We hope that during your presidency we can concentrate our efforts towards the achievement of a consensus formula capable of providing us with a balanced programme of work. | UN | ونأمل أن نتمكن خلال فترة رئاستكم من تركيز جهودنا على التوصل إلى صيغة توافقية من شأنها أن توفر لنا برنامج عمل متوازن. |
In addition, it works against all our efforts towards global non-proliferation. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يتعارض هذا مع جميع جهودنا لمنع الانتشار العالمي. |
Africa is also facing the challenge of malaria, which is seriously undermining our efforts towards economic recovery. | UN | وتواجه أفريقيا أيضا تحدي مرض الملاريا، الذي يقوض بشكل خطير الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
I will continue to build support for my action plan and do everything in my power to advance our efforts towards a world free of weapons of mass destruction. | UN | وسأواصل حشد الدعم لخطة عملي وسأبذل كل ما في وسعي للدفع قدماً بجهودنا الرامية إلى تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
We believe that the CTBT should be truly comprehensive and that technical limitations of the present verification technologies should not be allowed to constrain our efforts towards this objective. | UN | ونحن نعتقد بأن من الضروري أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية شاملة حقاً وألا يُسمح لمواطن الضعف التقني لتكنولوجيات التحقق الحالية بإعاقة جهودنا الرامية الى تحقيق هذا الهدف. |