"our endeavours" - Translation from English to Arabic

    • مساعينا
        
    • جهودنا
        
    • لمساعينا
        
    • لجهودنا
        
    • محاولاتنا
        
    • سعينا
        
    • مسعانا
        
    • بجهودنا
        
    • وجهودنا
        
    It is, therefore, crucial that we succeed in our endeavours. UN ولذلك، فإنه من الضرورة بمكان أن ننجح في مساعينا.
    We should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    We should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية الى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    Civil society and the peoples of the world continue to watch our endeavours in disarmament closely and with increasing impatience. UN ولا يزال المجتمع المدني وشعوب العالم تراقب عن كثب جهودنا في مجال نزع السلاح ويتزايد لديها نفاد الصبر.
    In conclusion, permit me to wish all success for our endeavours. UN وختاماً، اسمحوا لي أن أتمنى كل النجاح لمساعينا.
    We should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    We should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    We should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    The success of our endeavours is inextricably linked to secure financial and human resources. UN ويرتبط نجاح مساعينا هذه، ارتباطاً وثيقاً بتأمين الموارد المالية والبشرية.
    The spirit of the United Nations must permeate all our endeavours. UN إننا نؤمن بالأمم المتحدة فروح الأمم المتحدة لا بد من أن تتخلل جميع مساعينا.
    We should further strengthen private and public sector partnerships and not leave civil society behind in our endeavours. UN وينبغي أن نقدِّم المزيد من الدعم لشراكات القطاعَين الخاص والعام، وألا نترك المجتمع المدني وراءنا في مساعينا.
    Those ideals have the enthusiastic support of the Canadian people, and I do not foresee any day or motivation that would lead us to cease in our endeavours in this regard. UN تحظى تلك المثل العليا بالدعم القوي للشعب الكندي، ولا أتصور أي يوم أو أي دافع يدعونا إلى وقف مساعينا في هذا الصدد.
    The essence of all our endeavours in that regard has been the devolution of power to the people. UN وبقي جوهر مساعينا في هذا الصدد هو نقل السلطة إلى الشعب.
    There is a wealth of promise and potential that can benefit us all in our endeavours to lift people from poverty. UN فهناك ثروة من الوعود والإمكانيات التي يمكنها أن تفيدنا جميعاً في مساعينا لإخراج الناس من الفقر.
    We would call upon sceptical countries to join our endeavours. UN وندعو البلدان المتشككة إلى الانضمام إلى مساعينا.
    Finally, let me conclude by commending the role of civil society in our endeavours and international negotiations in the field of conventional weapons. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أختتم بالثناء على دور المجتمع المدني في مساعينا وفي المفاوضات الدولية في مجال الأسلحة التقليدية.
    In our endeavours to improve and strengthen the multilateral system, it is vital to ensure the vigour, efficacy and relevance of the work of the General Assembly. UN ومن الحيوي ضمان قوة أعمال الجمعية العامة وكفاءتها وأهميتها في جهودنا لتحسين النظام المتعدد الأطراف وتعزيزه.
    All our endeavours, therefore, should aim at achieving this noble goal for the sake of humanity. UN ولذلك، ينبغي أن تنصب كل جهودنا على تحقيق هذا الهدف النبيل من أجل خير الإنسانية.
    The eradication of poverty should remain central to our endeavours to address the prevention of causes of conflict. UN وينبغي أن يظل القضاء على الفقر محور جهودنا الرامية إلى التصدي لمنع أسباب الصراع.
    our endeavours must encompass cultural, social and medical approaches. UN ولا بد لمساعينا من أن تشمل النهج الثقافية والاجتماعية والطبية.
    I am convinced that his eminent qualities will allow for fruitful and constructive dialogue and ensure the success of our endeavours. UN وإني لعلى ثقة من أن ما يتحلى به من صفات سيساعد على الحوار المثمر والبناء ويكفل النجاح لجهودنا.
    In our endeavours to combat international terrorism, I would like to reiterate the importance of ensuring that the human rights of peoples are not violated. UN وفي محاولاتنا لمكافحة الإرهاب الدولي، أود أن أكرر أهمية ضمان عدم انتهاك حقوق الإنسان للشعوب.
    In our endeavours, we are working closely with civil society organizations, including nongovernmental organizations, whose cooperation has been invaluable in bringing our efforts to fruition. UN وفي سعينا هذا نعمل عن كثب مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي ما برح تعاونها قيّما في تكليل جهودنا بالنجاح.
    That team has indeed been our partner in our endeavours to provide leadership and to efficiently manage the General Assembly. UN لقد كان ذلك الفريق شريكا لنا في مسعانا لتوفير الزعامة وإدارة الجمعية العامة بكفاءة.
    I should like, at the outset, to extend a very warm welcome to the Under—Secretary—General for Disarmament Affairs, Ambassador Jayantha Dhanapala, whose presence among us again today testifies to his deep interest in our endeavours and to his support for our Conference. UN وأود، بادئ ذي بدء، أن أرحب ترحيباً حاراً بوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح السفير جاياناتا دانابالا الذي سيكون حضوره بيننا اليوم شاهداً على اهتمامه العميق بجهودنا وعلى دعمه لأعمال مؤتمرنا.
    our endeavours to make the United Nations more productive and effective assume even greater importance in this complex and daunting international environment. UN وجهودنا لجعل الأمم المتحدة أكثر إثمارا وفعالية تكتسي أهمية أكبر في هذه البيئة الدولية المعقّدة والمثبطة للهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more