"our era" - Translation from English to Arabic

    • عصرنا
        
    • لعصرنا
        
    • حقبتنا
        
    • لحقبتنا
        
    An ecologically aware civilization must become the goal of our era. UN ويجب أن تكون المدينة الواعية من الناحية اﻷيكولوجية هدف عصرنا.
    our era is one of interdependence and of communication. UN عصرنا عصر التفاعل والتنقل وسقوط الحواجز بكل مفاعيلها.
    That shows that AIDS remains a critical challenge of our era. UN يبين ذلك أن الإيدز لا يزال يشكل تحديا حرجاً في عصرنا.
    We therefore understand the request to be an expression of interest that will be fulfilled with the signing of a peace agreement ending one of the longest conflicts of our era. UN لذلك، نتفهم الطلب بوصفه تعبيرا عن الاهتمام سيتم الوفاء به بتوقيع اتفاق سلام ينهي أحد أطول الصراعات في عصرنا.
    A mere three years ago, we heads of Government described climate change as the defining challenge of our era. UN وقبل مجرد ثلاث سنوات، وصفنا نحن رؤساء الحكومات تغير المناخ بأنه التحدي المصيري لعصرنا.
    Rising to the challenges of our era requires, within each of our countries, a strengthened regulatory system. UN ويتطلب الارتقاء إلى مستوى تحديات عصرنا نظاما قانونيا معززا في كل بلد من بلداننا.
    More than ever, great demands are being placed on the United Nations to respond effectively to the most daunting challenges of our era. UN إن الأمم المتحدة مطالبة أكثر من أي وقت مضى بالاستجابة لأصعب التحديات التي تواجه عصرنا.
    Climate change is a global challenge and a defining issue of our era. UN يمثل تغير المناخ تحدياً عالمياً وقضية مصيرية في عصرنا.
    Let us not forget either that protection of the individual is particularly vulnerable in the situations of violence or internal conflict that characterize our era. UN فلنضع نصب أعيننا أيضا أن حماية الفرد تكون هشة جدا في حالات العنف أو الصراع الداخلي اللذين يشكلان سمة من سمات عصرنا.
    Growing inequality is the social characteristic of our era. UN وإن زيادة أوجه التفاوت هي العلامة الاجتماعية الفارقة التي يتسم بها عصرنا.
    In subsequent years, the United Nations also developed a comprehensive understanding of what development is and what it means in our era. UN وفي السنوات اللاحقة، طورت الأمم المتحدة أيضا تفاهما شاملا لما يعتبر تنمية وماذا تعنيه التنمية في عصرنا.
    Unfortunately, protracted civil conflicts continue to create some of the worst situations of forced displacement in our era. UN ومع الأسف، لا تزال الصراعات الأهلية المتمادية تنتج بعض أسوأ حالات التشريد القسري في عصرنا.
    When I speak of Africa, I mean primarily the gap between the northern and southern hemispheres, the phenomenon at the root of almost all the ills afflicting our era. UN وعندما أتكلم عن أفريقيا، فإنني أقصد أساسا الفجوة بين نصفي الكرة الأرضية الشمالي والجنوبي، الظاهرة التي تشكل السبب الجذري لجميع العلل تقريبا التي نكب بها عصرنا.
    Protracted civil conflicts continue to create some of the largest situations of forced displacement in our era. UN وما برحت الصراعات المدنية التي طال أمدها تسبب عددا من أكبر حالات التشريد القسري في عصرنا.
    The way we address climate change will define the global legacy our era will leave to future generations. UN وسوف تحدد طريقة تصدِّينا لتغير المناخ التركة العالمية التي سيخلفها عصرنا للأجيال المقبلة.
    Nor can there be local solutions to the global threats of our era. UN ولا يمكن أن توجد حلول محلية للتهديدات العالمية في عصرنا.
    This will be essential in enabling the United Nations to respond effectively to the most daunting challenges of our era. UN وسيكون هذا الإصلاح ضروريا لتمكين الأمم المتحدة من التصدي بفعالية التحديات الرهيبة التي تواجه عصرنا.
    I believe we will have a once-in-a-generation opportunity to address some of the most pressing challenges of our era. UN وأعتقد أنه ستلوح لنا فرصة سانحة لا تتاح أكثر من مرة في الجيل الواحد للتصدي لبعض التحديات الأشد إلحاحا في عصرنا.
    It should stand out as a major achievement of the United Nations at the beginning of the third millennium of our era. UN ويجب أن يبرز كإنجاز كبير للأمم المتحدة في مستهل الألفية الثالثة لعصرنا.
    Despite a new environment conducive to economic expansion, poverty continues to increase and remains a striking and paradoxical feature of our era. UN وبالرغم من وجود بيئة جديدة تفضي إلى التوسع الاقتصادي، ما زال الفقر يزداد ويبقى سمة مدهشة ومتناقضة لعصرنا.
    Globalization is without a doubt the name of our era. UN وليس ثمة شك في أن العولمة هو عنوان حقبتنا.
    Nuclear tests in the Asian region are a new and worrying problem, one that is going to be characteristic our era. UN إن التجارب النووية في المنطقة اﻵسيوية هي مشكلة أخرى جديدة تبعث على القلق، وستكون سمة لحقبتنا هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more