"our full attention" - Translation from English to Arabic

    • اهتمامنا الكامل
        
    • باهتمامنا الكامل
        
    • كامل اهتمامنا
        
    • كل اهتمامنا
        
    The development of transparency and confidencebuilding measures relating to space activities is an equally important dimension and deserves our full attention. UN ويعد وضع تدابير للشفافية وبناء الثقة فيما يخص الأنشطة الفضائية بُعداً على القدر نفسه من الأهمية ويستحق اهتمامنا الكامل.
    That country merits our full attention because it could fall into violence at any time. UN يستحق ذلك البلد اهتمامنا الكامل لأنه قد يسقط في براثن العنف في أي وقت.
    If nuclear weapons pose great challenges to the world community, the issues raised by conventional weapons also demand our full attention. UN وإذا كانت الأسلحة النووية تمثل تحديات كبيرة للمجتمع العالمي، فإن المسائل التي تثيرها الأسلحة التقليدية تستدعي اهتمامنا الكامل أيضا.
    Ensuring that we all use this opportunity to make genuine progress is an urgent priority, and one which deserves our full attention. UN ولكفالة تحقيق ذلك ينبغي لنا جميعا أن نغتنم هذه الفرصة لجعل التقدم الحقيقي أولوية ملحة، وأولوية جديرة باهتمامنا الكامل.
    First, developments related to the Iranian nuclear issue continue to hold our full attention. UN أولا، لا تزال التطورات المتعلقة بالمسألة النووية الإيرانية تستحوذ على كامل اهتمامنا.
    I should like, however, to highlight a number of issues which continue to hold our full attention. UN ومع ذلك أود أن أؤكد عددا من المسائل التي لا تزال تستحوذ على كل اهتمامنا.
    In this regard, the millennium report of the Secretary-General deserves our full attention and deep appreciation. UN وفي هذا الصدد، يستحق تقرير الأمين العام لمؤتمر قمة الألفية اهتمامنا الكامل وتقديرنا العميق.
    The follow-up conferences to the Beijing conference and, in the year 2000, to the Copenhagen summit are important events requiring our full attention. UN وتعتبر مؤتمرات المتابعة لمؤتمر بيجينغ، ولمؤتمر قمة كوبنهاغن في عام ٢٠٠٠ من اﻷحداث الهامة التي تتطلب اهتمامنا الكامل.
    Many of them are highly valuable partners and deserve our full attention. UN والعديد منها شركاء لهم أهمية فائقة وتستحق اهتمامنا الكامل.
    We call upon the Council to remain vigilant for particularly serious situations that deserve our full attention. UN وندعو المجلس إلى البقاء يقظاً حيال أوضاع بالغة الخطورة، تستحق اهتمامنا الكامل.
    Although some positive developments have been noted, many situations still deserve our full attention at the upcoming sessions. UN مع أنه لوحظ بعض التطورات الإيجابية، فإن أوضاعاً كثيرة لا تزال تستحق اهتمامنا الكامل في الدورات المقبلة.
    Terrorism, transnational crime and many other security deficits require our full attention in the form of elaborating result-oriented action plans. UN فالإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية والعديد من أوجه القصور الأمني تتطلب اهتمامنا الكامل في شكل وضع خطط عمل مثمرة.
    The area of conventional weapons also deserves our full attention and concerted efforts. UN كما أن ميدان الأسلحة التقليدية يستحق اهتمامنا الكامل وتضافر جهودنا.
    That approach will be quite appropriate as the Organization's other traditional concerns continue to enjoy our full attention. UN وسيكون ذلك النهج مناسبا تماما بينما ستبقى الاهتمامات التقليدية الأخرى للمنظمة محط اهتمامنا الكامل.
    The report contains good proposals that deserve our full attention. UN فالتقرير يحتوي على اقتراحات جيدة تستحق اهتمامنا الكامل.
    We must now turn our full attention to the expeditious implementation of the New Agenda. UN وعلينا اﻵن أن نوجه اهتمامنا الكامل إلى التنفيذ السريع للبرنامج الجديد.
    The meetings that are to take place next year will continue to receive our full attention. UN والاجتماعات التي ستعقد في العام المقبل ستظل تحظى باهتمامنا الكامل.
    In this respect, I would like to draw the attention of the Assembly particularly to one of the causes of conflict that I believe should be given our full attention because of the many dangers it poses to the stability of our entire continent. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة بوجه خاص الى أحد أسباب النزاع الذي أعتقد أنه يجب أن يحظى باهتمامنا الكامل نظرا لﻷخطار الكثيرة التي يشكلها على استقرار قارتنا بأسرها.
    Apart from the huge human tolls, the wider consequences of small arms proliferation deserve our full attention in terms of its ability to fuel conflicts, threaten peace and humanitarian assistance, undermine respect for the law and constrain development. UN وبصرف النظر عن الأعداد الهائلة من الضحايا من البشر، فإن العواقب الأوسع نطاقا لانتشار الأسلحة الصغيرة تستحق أن تستأثر باهتمامنا الكامل نظرا لقدرتها على إشعال الفتن وتهديد السلم والإغاثة الإنسانية وإضعاف احترام القانون وكبح التنمية.
    They represent new additions to the peacebuilding architecture of the United Nations and we must keep in mind that they are still constructions in progress and need our full attention and support. UN وهما يمثلان إضافتين جديدتين إلى هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام ويجب أن نضع في اعتبارنا أنهما لا يزالان قيد الإنشاء وأنهما يحتاجان إلى كامل اهتمامنا ودعمنا.
    It is for us a great honour to address the Assembly on the occasion of this special session on social development, an issue that warrants our full attention. UN إنه لمن عظيم الشرف لنا أن نخطب في الجمعية بمناسبة الدورة الاستثنائية المكرسة للتنمية الاجتماعية، وهي مسألة تستأهل كامل اهتمامنا.
    New Zealand considers that the General Assembly has a critical role to play in this regard, and we therefore continue therefore to give this item and this debate our full attention. UN وترى نيوزيلندا أن الجمعية العامة لها دور حاسم تضطلع به في هذا الصدد، ولهذا فإننا نواصل إيلاء هذا البند وهذه المناقشة كل اهتمامنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more