"our global community" - Translation from English to Arabic

    • مجتمعنا العالمي
        
    • لمجتمعنا العالمي
        
    • مجتمعنا الدولي
        
    Certainly the interests of mankind compel a more inclusive participation of all segments of our global community. UN ومن المؤكد أن مصالح بني البشر تحتم مشاركة أكثر شمولا من جميع قطاعات مجتمعنا العالمي.
    Such a framework would better reflect the needs and realities of our global community in the twenty-first century. UN ويعكس هذا الإطار بصورة أفضل احتياجات مجتمعنا العالمي وواقعه في القرن الحادي والعشرين.
    In recent years, this Organization has had several occasions to celebrate historic milestones and to consider the future of our global community. UN خلال السنوات الماضية كان لهذه المنظمة مناسبات عديدة للاحتفال بمعالم تاريخية بارزة وللنظر في مستقبل مجتمعنا العالمي.
    You have reaffirmed the vital importance of international law, which is the common language of our global community. UN ولقد أكدتم من جديد الأهمية الحيوية للقانون الدولي، وهو اللغة المشتركة لمجتمعنا العالمي.
    The world has changed dramatically over the past 60 years. Asia and Africa, once under the shackles of colonialism, are now significant players in our global community. UN إن العالم تغير بصورة مذهلة خلال الستين عاما الماضية، وآسيا وأفريقيا اللتان كانتا تحت قيود الاستعمار أصبحتا الآن من اللاعبين الرئيسيين في مجتمعنا الدولي.
    In our global community, the issue of human rights is the concern of us all. UN وفي مجتمعنا العالمي نجد أن موضوع حقوق اﻹنسان يشغلنا جميعا.
    At the same time, Canada sees these issues as having a direct and critical impact on the state of our global community. UN وفي الوقت نفسه، ترى كندا أن هذه القضايا لها أثار مباشرة وحاسمة على حالة مجتمعنا العالمي.
    We must not let the Palestinian desire to vilify Israel distract our global community from the obligation to address the needs of all peoples. UN ولا يجب أن ندع رغبة الفلسطينيين في التشهير بإسرائيل تصرف مجتمعنا العالمي عن التزامه بمعالجة احتياجات جميع الشعوب.
    Indeed, in the remarks he made earlier, he clearly spelled out many of the challenges that our global community faces. UN ولقد حدد فعلا بوضوح، في الملاحظات التي أدلى بها في وقت سابق، العديد من التحديات التي يواجهها مجتمعنا العالمي.
    What we have accomplished redounds to the benefit of the General Assembly, of the United Nations and, consequently, of the various national constituencies that make up our global community. UN وما أنجزناه هنا يُعزز مصلحة الجمعية العامة، والأمم المتحدة، ومن ثم مختلف المجتمعات الوطنية التي تُشكل مجتمعنا العالمي.
    The Secretary-General's report indicates that children are the most vulnerable and helpless members of our global community. UN إن تقرير الأمين العام يبين أن الأطفال هم الأعضاء الأشد تعرضا والأقل حيلة في مجتمعنا العالمي.
    By calling the world to action at the 1990 children's Summit, some progress has been achieved in our global community. UN وقد أدى النداء الموجه إلى العالم للعمل في مؤتمر القمة من أجل الطفل لعام 1990 إلى إحراز بعض التقدم في مجتمعنا العالمي.
    A vision of international solidarity is essential as we strive to ensure the enjoyment of human dignity for all persons forming part of our global community. UN إن وجود رؤيا عن التضامن الدولي أمر ضــــروري ونحن نسعى جاهدين لكفالة تمتع جميع اﻷشخاص الذين يشكلون جزءا من مجتمعنا العالمي بالكرامة الانسانية.
    In seconds, the computer will select at random a fugitive from justice, a proven menace to our global community. Open Subtitles في خلال ثواني الكمبيوتر سيختار عشوائياً هارباً من العدالة مجرماً في مجتمعنا العالمي
    We wish to thank those who have contributed to the Global Environment Facility, which makes grant funding available to poor countries so that they may properly shoulder their share of environmental responsibilities in our global community. UN ونود أن نشكر الذين أسهموا في مرفق البيئة العالمية، الذي يوفر المنح للبلدان الفقيرة حتى تستطيع أن تتحمل على نحو صحيح نصيبها من المسؤوليات البيئية في مجتمعنا العالمي.
    The Decade honours indigenous people from around the world whose contributions, big and small, bring richness and vitality to our global community. UN ويضفي العقد الشرف على السكان اﻷصليين في جميع أنحاء العالم الذين أثروا مجتمعنا العالمي وأمدوه بالحيوية بما قدموه من اسهامات كبيرة وصغيرة.
    Gathered here as the representatives of our nations, we must take this opportunity to renew our commitment to the Programme of Action and to further build on the gains we have made since then to ensure the future well-being of our global community. UN وإذ نجتمع هنا كممثلين لدولنا، يجب علينا أن نغتنم هذه الفرصة لكي نجدد التزامنا ببرنامج العمل وأن نبني من ثَم استنادا إلى المكاسب التي حققناهـــا منذئــذ لضمان رفاه مجتمعنا العالمي في المستقبــل.
    Just as, within a country, respect for the law depends on the sense that all have a say in making and implementing it, so it is in our global community. UN ومثلما هي الحال داخل كل بلد، حيث يعتمد احترام القانون على الإحساس بأن الجميع يشاركون في صنعه وإنفاذه، فتلك أيضا هي الحال في مجتمعنا العالمي.
    Doctrines and policies of the arms race, block formations and exclusions have not brought our global community any real sense of security or peace. UN ومذاهب وسياسات سباق التسلح وتكوين التكتلات وعمليات الاقصاء لم تجلب لمجتمعنا العالمي أي شعور حقيقي بالأمن أو بالسلم.
    Founded by 45 States, it now has 191 Members, which support and put into practice the guiding principles of our global community. UN وبعد أن أسستها 45 دولة، فهي تضم الآن 191 عضوا، يدعمون ويطبقون المبادئ التوجيهية لمجتمعنا العالمي.
    There can be no nation in today's world that does not value the role or recognize the importance of the United Nations as the premier Organization addressing the myriad challenges that confront our global community. UN ولا يمكن أن توجد في عالم اليوم دولة لا تقدر الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة أو تسلم بأهميتها بوصفها المنظمة الرئيسية التي تقوم بالتصدي للتحديات الجمة التي تجابه مجتمعنا الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more