"our global environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئتنا العالمية
        
    We also understand better that there is a limit to the pressures that our global environment can withstand. UN لقد صرنا نفهم بشكل أفضل أيضا أن هناك حدودا لقدرة بيئتنا العالمية على تحمل وطأة الضغوط.
    They make more reliable partners in trade, in diplomacy, and in the stewardship of our global environment. UN وهي في التجارة والدبلوماسية وحماية بيئتنا العالمية شريكة يعتمد عليها بأكثر مما يعتمد على سواها.
    The new UNEP of the new century will strive with still greater vigour for the emergence of a new universal culture for the sustainability of our global environment. UN وسوف يكافح برنامج البيئة الجديد في القرن الجديد بمزيد من القوة لظهور ثقافة عالمية جديدة لاستدامة بيئتنا العالمية.
    In our global environment, the preservation and expansion of power constitute the dominant discourse and the paradigm of political interaction. UN والسلام في بيئتنا العالمية عن الحفاظ على القوة وتوسيع نطاقها هو الكلام المهيمن ويشكل مثالا للتفاعل السياسي.
    At the same time, now, more than ever before, we must cooperate to protect our global environment. UN في الوقت نفسه، علينا أن نتعاون، الآن وأكثر من أي وقت مضى، من أجل حماية بيئتنا العالمية.
    Quite simply, there is a limit to the pressures our global environment can stand. UN ببساطة تامة، هناك حد للضغوط التي يمكن أن تتعرض لها بيئتنا العالمية.
    The recent environmental tragedies around the world show yet again that we all have much to do to protect our global environment. UN والمآسي البيئية الأخيرة حول العالم أظهرت مرة أخرى أن علينا أن نقوم جميعا بالكثير من أجل حماية بيئتنا العالمية.
    We need to do more towards the protection of our global environment. UN ويتعين علينا أن نبذل مزيدا من الجهد من أجل حماية بيئتنا العالمية.
    We need to do more towards the protection of our global environment. UN ويتعين علينا أن نبذل مزيدا من الجهد من أجل حماية بيئتنا العالمية.
    It will help Africa to preserve its rich bounty of natural resources and thereby add to the health and sustainability of our global environment. UN وسيساعد أفريقيا على صون ثروتها الوفيرة من الموارد الطبيعية كيما تضيف الى صحة بيئتنا العالمية واستدامتها.
    And only through a collective approach and support can we have a chance to restore, protect and sustain our global environment. UN ولا نستطيع بغير اتباع نهج جماعي ودعم جماعي أن نجد الفرصة لاستعادة بيئتنا العالمية وحمايتها وإدامتها.
    We must be bold and make the necessary shift in our mindset and political will to address the climate change problem in order to ensure that the health of our global environment is restored to a sustainable level. UN يجب أن نتحلى بالجرأة ونحدث التحول اللازم في التفكير والإرادة السياسية للتصدي لمشكلة تغير المناخ بغية كفالة إعادة سلامة بيئتنا العالمية إلى مستوى مستدام.
    Similarly, the cost of adaptation to the changes wrought by our industrialized brothers and sisters must be borne adequately and responsibly by those who have so profoundly altered our global environment. UN وبصورة مماثلة، فإن تكلفة التكيف مع التغيرات التي يتسبب بها أخوتنا وأخواتنا في البلدان المصنعة يجب تحملها بصورة كاملة، من جانب الذين عملوا بصورة كبيرة على تغيير بيئتنا العالمية.
    Abundant quantities of harmful gases and toxins, emitted into the atmosphere, are altering our global environment, and fatal consequences have been forecast for the Earth's climate, its biodiverse flora and fauna, its agriculture, all living animals and human health and well-being. UN فهناك كميات وفيرة من السموم والغازات الضارة تنبعث إلى الغلاف الجوي فتغير بيئتنا العالمية. ويتوقع أن يسفر ذلك عن عواقب مميتة تصيب مناخ اﻷرض، وتنوعها اﻷحيائي من الحيوان والنبات، وزراعتها، وكل الحيوانات الحية فيها، وصحة اﻹنسان ورفاهه.
    Finally, my delegation believes that, after a lot of talking before and after the Rio Summit, the time has come for concrete action on the part of the international community so that our global environment may be preserved and development sustained for generations yet unborn. UN وأخيرا، يرى وفدي أنه بعد الكثير من الحديث - قبل قمة ريو وبعدها - حان الوقت لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات ملموسة للمحافظة على بيئتنا العالمية وتنميتنا المستدامة من أجل اﻷجيال التي لم تولد بعد.
    It is only through the development of genuine partnerships and the enhancement of equity and justice in global trade and investments that we can improve the socio-economic conditions of our people, ensure their prosperity, and guarantee the safety of our global environment, without which there is no hope for the attainment of enduring peace in our societies today and in future. UN فبالتنمية والشراكات الحقيقية وتعزيز المساواة والعدالة في التجارة العالمية والاستثمارات يمكننا أن نحسن الظروف الاجتماعية والاقتصادية لشعبنا، ونضمن رخاءه، ونضمن سلامة بيئتنا العالمية التي بدونها لا أمل في تحقيق سلام دائم في مجتمعاتنا اليوم وفي المستقبل.
    The Republic of Palau, a small island nation in the Pacific, cherishes its recognition as an independent country and greatly values its membership in the United Nations, which allows our voice to be heard on global issues such as the importance of freeing the world of nuclear weapons and protecting our global environment. UN وجمهورية بالاو، وهي دولة جزرية صغيرة في المحيط الهادئ، تعتز بالاعتراف بها بلدا مستقلا وتقدر تقديرا هائلا عضويتها في اﻷمم المتحدة، التي تتيح لها أن يسمع صوتها بشأن المسائل العالمية مثل أهمية تخليص العالم من اﻷسلحة النووية، وحماية بيئتنا العالمية.
    During the relevant negotiations, Germany has consistently played a particularly active role and made sure that the just interests of other partners in the South, especially in the Caribbean Community, namely their economic and social development, will be taken into account in the context of the common task of the protection of our global environment. UN وأثناء المفاوضات ذات الصلة، قامت ألمانيا باستمرار بدور نشط للغاية، وعملت على التأكد من أن المصالح الحقة للشركاء اﻵخرين في الجنوب، لا سيما في الجماعة الكاريبية، وعلى وجه التحديد تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية، ستؤخذ في الحسبان في سياق المهمة المشتركة المتمثلة في حماية بيئتنا العالمية.
    As the global community, we face challenges of historic consequence -- to our global economy, to global security, to the basic freedoms of all peoples, to our global environment, to the security of our citizens, to our obligation to the world's poor and to our planetary boundaries themselves. UN وبصفتنا المجتمع العالمي، فإننا نواجه تحديات ذات عواقب تاريخية - على اقتصادنا العالمي وعلى الأمن العالمي وعلى الحريات الأساسية لجميع الشعوب وعلى بيئتنا العالمية وعلى أمن مواطنينا، والتزامنا تجاه فقراء العالم وعلى قدرات كوكبنا ذاتها.
    For example, the 1996 Istanbul Declaration states, in paragraph 10: " In order to sustain our global environment ... we commit ourselves to ... the preservation of opportunities for future generations ... " . UN فعلى سبيل المثال، ينص إعلان اسطنبول لعام ١٩٩٦ في الفقرة ١٠ منه على ما يلي: " من أجل إدامة بيئتنا العالمية ... نلتزم ... بحفظ الفرص المتاحة من أجل اﻷجيال المقبلة ... " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more