"our global society" - Translation from English to Arabic

    • مجتمعنا العالمي
        
    • لمجتمعنا العالمي
        
    But as we rid our global society of those injustices, new and emerging forms of injustices now threaten our global security. UN ولكن بينما نخلص مجتمعنا العالمي من تلك المظالم، فإن أشكالا جديدة منها تهدد الآن أمننا العالمي.
    It will mean that we have failed with regard to our deepest responsibility to redress the inequitable imbalances within our global society. UN وسيعني أننا قد فشلنا في الاضطلاع بأعمق مسؤولياتنا للحد من الاختلالات غير المتكافئة في مجتمعنا العالمي.
    No quick fixes are possible. All elements in our global society must participate and share in the responsibility for our common future. UN ولا توجد علاجات سريعة، وينبغي لكل عناصر مجتمعنا العالمي أن تشارك في تحمل وتشاطر المسؤولية عن مستقبلنا المشترك.
    A restructuring of the global financial architecture must include special protection for these most vulnerable segments of our global society. UN وأن إعادة هيكلة الهيكل المالي العالمي يجب أن توفر حماية خاصة للقطاعات اﻷضعف في مجتمعنا العالمي.
    Common responses have to be built on shared values that reflect the broader aspirations of our global society. UN ولابد أن ترتكز الاستجابات المشتركة على قيم مشتركة تعبر عن التطلعات اﻷعم لمجتمعنا العالمي.
    Such a world, which depends on our mutual understanding and acceptance, would be a source of progress for humanity and would lead to the well-being of our global society. UN وسيكون هذا العالم الذي يعتمد على تفاهمنا وقبولنا لبعضنا بعضا منبعا لتقدم البشرية، وسيؤدي إلى رفاه مجتمعنا العالمي.
    We are even invited to rethink our global society, the relations among us and the direction of our political actions. UN ونحن مدعوون أيضا إلى إعادة التفكير في مجتمعنا العالمي وفي العلاقات فيما بيننا واتجاه أعمالنا السياسية.
    May I say in conclusion that Bangladesh believes that this meeting marks a momentous milestone in the progress of mankind in promoting human solidarity and tolerance and the consolidation of our global society. UN وختاما، اسمحوا لي أن أقول ان بنغلاديش ترى أن هذا الاجتماع يعتبر علامة بارزة وبالغة اﻷهمية في تقدم البشرية لتعزيز التضامن والتسامح بين البشر وتحقيق تماسك مجتمعنا العالمي.
    Good Shepherd and UNANIMA International deem that the existence of poverty within our global society is morally unacceptable and a violation of human rights. UN وترى منظمتا الراعي الصالح ويونانيما الدولية أن وجود الفقر في مجتمعنا العالمي غير مقبول أخلاقيا وهو انتهاك لحقوق الإنسان.
    Yet the problem arises increasingly in our global society as to whether and when a matter can be considered as falling entirely within the domestic jurisdiction of a State. UN ومع ذلك، تظهر، بشكل متزايد، مشكلة في مجتمعنا العالمي بشأن ما إذا يمكن اعتبار مسألة ما تدخل بالكامل في صميم الاختصاص الوطني لدولة ما، ومتى يحدث ذلك.
    He has repeatedly stressed that the peaceful coexistence of minorities, the harmonious relations among communities and respect for each group's identity are great assets to the multi-ethnic and multicultural mosaic of our global society. UN وقد أكد مرارا أن التعايش السلمي بين اﻷقليات والعلاقات المتوائمة بين المجتمعات واحترام هوية كل طائفة هو ثروة عظيمة للفسيفساء المتعددة اﻷعراق والمتعددة الثقافات التي تشكل مجتمعنا العالمي.
    Similarly, the Organization's functional approach to peace has provided economic relief to the less privileged regions of the world and restored human dignity to the neglected segments of our global society. UN وبالمثل وفر النهج العملي للمنظمة في التماس السلم الغوث الاقتصادي للمناطق اﻷقل حظا في العالم وأعاد الكرامة اﻹنسانية للقطاعات التي أهملت في مجتمعنا العالمي.
    At the same time, economic growth in our global society is necessary to reducing inequalities in income, quality of life and human development, as well as poverty and deprivation. UN وفي غضون ذلك، فإن النمو الاقتصادي في مجتمعنا العالمي ضروري للحد من أوجه عدم المساواة في الدخل ونوعية الحياة والتنمية البشرية، فضلا عن الفقر والحرمان.
    We firmly believe that there can be no lasting peace or true collective security in our global society as long as extreme poverty and unprecedented affluence exist side by side. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يمكن أن يعم سلام دائم أو أمن جماعي حقيقي في مجتمعنا العالمي ما دام الفقر المدقع والثراء الذي لم يسبق له مثيل موجودين جنبا إلى جنب.
    We cannot be complacent and need to work at preserving the harmony that underpins the fabric and foundations of our global society. UN ولا يمكننا أن نركن إلى الدعة، بل علينا أن نعمل من أجل الحفاظ على الانسجام الذي يشكل الأساس لنسيج مجتمعنا العالمي ودعائمه.
    More importantly, we would be tacitly endorsing the return and consolidation of a global uncivil society -- the symptoms of which are already manifest within our global society. UN والأهم أننا بذلك التراجع نكون قد اعتمدنا ضمنا عودة وتوطيد مجتمع عالمي لا يتصف بالمدنية - بدت أعراضه واضحة بالفعل في مجتمعنا العالمي.
    The Court's unique character and its increasing role in our global society found its proper expression in the declaration by the presidency on behalf of the European Union on the occasion of the sixtieth anniversary of the Court on 12 April 2006: UN والصفة الفريدة للمحكمة ودورها المتنامي في مجتمعنا العالمي وجدا التعبير الصادق عنهما في إعلان الرئاسة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي في 12 نيسان/أبريل 2006، بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء المحكمة:
    211. In his address the SecretaryGeneral observed that the rules of international law " play an increasing role in our global society . . . UN 211- ولاحظ الأمين العام في كلمته أن قواعد القانون الدولي ' ' تقوم بدور متزايد في مجتمعنا العالمي...
    If our global society is not just and equitable, if people are not free to fight for their legitimate rights and to realize their aspirations, there will be no peace and we will be unable to defeat terrorism or to eliminate poverty -- the worst of human rights violations. UN وإذا لم يكن مجتمعنا العالمي عادلا ومنصفا وإذا لم تكن الشعوب حرة في الدفاع عن حقوقها المشروعة وفي الحصول على تطلعاتها لن يكون هناك سلم ولن يكون في وسعنا هزيمة الإرهاب أو القضاء على الفقر - أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان.
    Common responses have to be built on the broader aspirations of our global society. It is the role of the United Nations to assume normative leadership for such globalization. UN ولا بد أن ترتكز الاستجابات المشتركة على التطلعات اﻷعم لمجتمعنا العالمي وعلى اﻷمم المتحدة أن تقوم بدورها القيادي اﻹرشادي في تلك العولمة.
    In conclusion, as our heads of State and Government have done before me, gathered here in the solemn framework of the Millennium Summit, I wish to emphasize and reaffirm once again the irreplaceable role of the United Nations in the new ordering of the political, economic and cultural life of our global society. UN في الختام أؤكد كما أكد رؤساء دولنا وحكوماتنا قبلي لدى اجتماعهم هنا في إطار مؤتمر قمة الألفية المهيب، وأشدد مرة أخرى على الدور الذي لا بديل له الذي تؤديه الأمم المتحدة في التنظيم الجديد للحياة السياسية والاقتصادية والثقافية لمجتمعنا العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more