"our governments to" - Translation from English to Arabic

    • حكوماتنا على
        
    • حكوماتنا أن
        
    • حكوماتنا في
        
    • لحكوماتنا في
        
    • التزام حكوماتنا
        
    • حكوماتنا من
        
    As civil society we will press our Governments to broaden the tax base and fairly share the tax burden. UN وسنقوم، كمجتمع مدني، بحث حكوماتنا على توسيع نطاق القاعدة الضريبية وتقاسم الأعباء الضريبية بصورة منصفة.
    Debt servicing has compelled our Governments to divert meagre resources from development programmes. UN فقد أجبرت خدمة الديون حكوماتنا على تحويل مواردها الضئيلة عن برامج التنمية.
    In the meantime, we welcome initiatives that assist our Governments to better understand and control this problem. UN وفي غضون ذلك، نرحب بالمبادرات التي تساعد حكوماتنا على فهم هذه المشكلة والسيطرة عليها بشكل أفضل.
    It is therefore impossible for our Governments to maintain a static vision of the complex international realities considered in all their dimensions. UN ولهذا، يستحيل على حكوماتنا أن تحتفظ برؤية ثابتة للحقائق الدولية المعقدة عند النظر فيها بجميع أبعادها.
    In conclusion, SADC commends UNAIDS and its eight sponsors for their untiring efforts in assisting our Governments to translate the Declaration of Commitment into concrete actions. UN وفي الختام، تشيد الجماعة ببرنامج الأمم المتحدة المشترك وبالبلدان الثمانية المشتركة فيه على جهودها التي لا تكل في مساعدة حكوماتنا في تحويل إعلان الالتزام إلى إجراءات ملموسة.
    The collective efforts of our Governments to alleviate poverty and disease and to help our human capital to take full advantage of the opportunities for economic and social advancement take place within the parameters of a challenging new international order. UN والجهود الجماعية لحكوماتنا في مجال الحد من الفقر والمرض ودعم رصيدنا البشري بالاستغلال الكامل للفرص المتاحة لتحقيق تقدم اقتصادي واجتماعي إنما تبذل وفق معايير نظام دولي جديد يتحدانا.
    That is why we urge our Governments to join this endeavour and embrace our resolve to create a favourable environment for volunteerism in all countries all around the world. UN ولذلك، فإننا نحث حكوماتنا على أن تنضم إلى هذا المسعى وأن تؤيد عزمنا على إيجاد بيئة مؤاتية للعمل التطوعي في جميع البلدان في شتى أنحاء العالم.
    We urge our Governments to encourage Israel to follow international law. In particular, for Israel to respect the livelihoods of these families and for the people of Beit Jala to be protected from further expropriation of their land and homes by Israel. UN إننا نحث حكوماتنا على تشجيع إسرائيل على التقيد بالقانون الدولي، وبوجه خاص، على أن تحترم إسرائيل سبل كسب العيش لهذه الأسر وعلى حماية أهالي بيت جالا من مواصلة إسرائيل مصادرة أرضهم ومنازلهم.
    The determination of our Governments to eradicate these lethal devices in our region and elsewhere in the world has been reiterated in various ways. UN وتم التأكيد مجددا بطرق شتى على تصميم حكوماتنا على القضاء على تلك الأجهزة الفتاكة في منطقتنا وفي الأماكن الأخرى في العالم.
    There is no doubt that the progress achieved at the regional level in the coordination and unification of the internal and external policies of the countries of the region represents real proof of the determination of our Governments to make sure that unity prevails over division. UN وليس ثمة شك في أن التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي فيما يتصل بتنسيق وتوحيد السياسات الداخلية والخارجية لبلدان المنطقة يمثل دليلا حقيقيا على عزم حكوماتنا على تأكيد أن الوحدة تتغلب على الانقسام.
    This has led our Governments to rethink their national planning policies and to reformulate their foreign policies so as to respond to the new requirements. UN وهذا حث حكوماتنا على إعادة التفكير في سياساتها التخطيطية الوطنية وإعادة صياغة سياساتها الخارجية حتى تستجيب للمتطلبات الجديدة.
    The influence of the drug traffickers forces our Governments to shift very limited resources from development priorities to law enforcement and the rehabilitation of addicts. UN إن نفــوذ مهربي المخدرات يجبر حكوماتنا على نقل الموارد المحدودة للغاية من اﻷولويات اﻹنمائية إلى إنفاذ القانون وإعــادة تأهيل المدمنين.
    The influence of the drug-traffickers forces our Governments to shift very limited resources from development priorities to law enforcement and the rehabilitation of addicts. UN إذ أن نفوذ مهربي المخدرات يرغم حكوماتنا على تحويل موارد جــــد محــــدودة مخصصة لﻷولويات اﻹنمائية إلى إنفــــاذ القوانين وتأهيل المدمنين.
    Likewise, the involvement of non-State agents has encouraged our Governments to renew their efforts to support existing principles and mechanisms in order to achieve the objective of regional cooperation. UN وعلى نفس المنوال، أدى اشتراك عناصر مستقلة عن الدولة الى تشجيع حكوماتنا على تجديد جهودها لدعم المبادئ واﻵليات القائمة بغية تحقيق هدف التعاون اﻹقليمي.
    The occasion of the convening of this historic session of the United Nations General Assembly provides an important impetus to galvanize our Governments to reaffirm our commitment to the causes of world peace, international security and development. UN إن مناسبة انعقاد هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة توفر حافزا لحث حكوماتنا على أن تؤكد مجددا التزامنا بقضايا السلام العالمي واﻷمن الدولي والتنمية.
    We will request our Governments to report to us regularly on measures taken to raise public awareness. UN وسنطلب من حكوماتنا أن تقدم لنا إفادة بانتظام عن التدابير المتخذة لنوعية الجمهور.
    This unusual distribution requires our Governments to pay particular attention to the provision of services to these two groups. UN ويتطلب هذا التوزيع غير العادي من حكوماتنا أن تولي اهتماما خاصا لتوفير الخدمات لهاتين الفئتين.
    We request our Governments to put in place a programme that encapsulates the vision of children and youth themselves. UN 20 - ونحن نطلب من حكوماتنا أن تقوم بوضع برنامج يحتوي على الرؤية التي يتصورها الأطفال والشباب أنفسهم.
    Accordingly, we have concluded that increased cooperation among our Governments to combat illicit trafficking in nuclear material will contribute to increased international security and public safety, and to achievement of global non-proliferation objectives. UN واستخلصنا بذلك أن تحسين التعاون بين حكوماتنا في مكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية سيساهم في تعزيز اﻷمن الدولي والسلامة العامة، وبلوغ أهداف عدم الانتشار.
    WE, the Global Legislators Organization for a Balanced Environment (GLOBE), express our deep concern with the degradation of the marine environment, particularly from land-based activities and declare support for our Governments to take the lead on implementing the Global Programme of Action, UN ونعرب، نحن أعضاء منظمة المشرعين العالميين من أجل بيئة متوازنة، نعرب عن قلقنا العميق تجاه تدهور البيئة البحرية، لاسيما ذلك الناجم عن الأنشطة البرية، ونعلن تأييدنا لحكوماتنا في أخذ زمام المبادرة في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    The firm commitment of our Governments to a strategy of sustainable development has led us to adopt a programme of specific action with stipulated objectives and time-limits so as to fulfil the commitments entered into at this meeting. UN إن التزام حكوماتنا الراسخ باستراتيجية للتنمية المستدامة حملنا على اعتماد برنامج عمل محدد، له أهداف وآجال محددة، لتنفيذ الالتزامات في هذا الصدد.
    This will help to boost the efforts being made by our Governments to address social needs and contribute to peace and democratic stability and respect for the law, and particularly human rights in general. UN وهذا من شأنه أن يساعد على دعم الجهود التي تبذلها حكوماتنا من أجل تلبية الاحتياجات الاجتماعية والمساهمة في تحقيق السلام وإرساء الاستقرار الديمقراطي واحترام القانون وخصوصاً حقوق الإنسان بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more