"our intention" - Translation from English to Arabic

    • نيتنا
        
    • عزمنا
        
    • قصدنا
        
    • هدفنا
        
    • نعتزم
        
    • اعتزامنا
        
    • نقصد
        
    • بعزمنا
        
    • نوايانا
        
    • وهدفنا
        
    • لدينا نية
        
    • عقدنا النية
        
    • تصميمنا على
        
    • وقصدنا
        
    • كنا ننوي
        
    our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. UN وكان في نيتنا أن يحدد القرار وتيرة أنشطة نزع السلاح النووي.
    It was not our intention to bring the matter of the Commission to the General Assembly on a yearly basis. UN ولم يكن في نيتنا أن نثير مسألة اللجنة هذه في الجمعية العامة على أساس سنوي.
    While it is not our intention to negotiate the code in this forum, we will keep the CD informed on the progress of the work on the code. UN وفي حين أننا ليس في نيتنا التفاوض على المدونة في هذا المنتدى، سنطلع مؤتمر نزع السلاح على التقدم المحرز حول المدونة.
    It is further our intention to empower women's organizations and renew efforts towards gender equality. UN كما أن من عزمنا تمكين المنظمات النسائية وتجديد الجهود المبذولة نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Nevertheless, we expressed our intention to revisit the issue. UN لكننا أعربنا عن عزمنا على إعادة بحث المسألة.
    our intention was never to pronounce on the specifics of the panels' reports per se, but merely to note the fact of their existence. UN فلم يكن قصدنا مطلقا إصدار حكم على الوقائع المحددة في تقريري الفريقين بالذات، بل مجرد الإشارة إلى وجودهما.
    It is not our intention to hold up the progress that we can make in the Conference on Disarmament before the end of this year. UN فليست نيتنا أن نعيق التقدم الذي يمكن أن نحرزه في مؤتمر نزع السلاح قبل نهاية هذا العام.
    It is not our intention to create an obstacle, but it is also not our intention to remain oblivious to what is happening around us and to decisions of the United Nations. UN وليس في وضع إقامة عقبات، ولكن ليس في نيتنا أيضاً الاستمرار في تجاهل ما يجري حولنا وقرارات الأمم المتحدة.
    First, and contrary to ill-founded rumour, it has never been our intention to table a hasty resolution. UN أولا، وعلى عكس ما يدور من إشاعة ضعيفة اﻷساس، لم يكن في نيتنا مطلقا أن نقدم اقتراحا متعجلا.
    It is certainly not our intention to offer an uncalled—for interpretation of what NPT parties agreed to, or did not agree to, in that text. UN ومن المؤكد أن نيتنا ليس الاتيان بتفسير غير مطلوب لما اتفقت أو لم تتفق عليه في هذا النص اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    We make no secret of our intention to exercise that right, because it is based on the most fundamental principles governing a nation and the international community. UN ونحن لا نخفي نيتنا أننا سنمارس هذا الحق لأنه قائم على أهم المبادئ الأساسية التي تحكم الأمم والمجتمع الدولي.
    We reiterate our intention to actively contribute to the work within the Quartet to get the peace process urgently back on track. UN ونكرر نيتنا في الإسهام الفاعل في العمل في إطار المجموعة الرباعية لكي تعود عملية السلام بسرعة إلى مسارها.
    We have announced our intention of instituting a training programme for private sector executives, to be conducted in India. UN وقد أعلنا عن نيتنا وضع برنامج تدريب للمدراء التنفيذيين في القطاع الخاص ينفذ في الهند.
    We reiterate our intention to be part of the Peacebuilding Commission. UN ونكرر عزمنا على أن نصبح طرفا في لجنة بناء السلام.
    Today, we renew our support for the Declaration and affirm our intention to continue working to achieve the Goals by the year 2015, as we have pledged. UN واليوم نجدد دعمنا للإعلان ونؤكد عزمنا على مواصلة العمل لبلوغ هذه الأهداف بحلول الموعد الذي تعهدنا به لعام 2015.
    At that time, he also indicated our intention to contribute to nuclear disarmament and non—proliferation from within the Treaty's mechanisms. UN وقد أوضح آنذاك عزمنا على الاسهام في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من داخل آليات المعاهدة.
    It is not our intention to use the draft resolution as an attempt to trap nations into agreement on an arms trade treaty. UN وليس قصدنا أن نستعمل مشروع القرار كمحاولة لاصطياد الدول للاتفاق على معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    On the contrary, it is our intention to accomplish our common goal through discussing and preparing a meaningful report. UN بل على العكس من ذلك، إننا عازمون على تحقيق هدفنا المشترك عبر المناقشة وإعداد تقرير جاد.
    My delegation would like to point out that it inadvertently voted in favour of those paragraphs when, in fact, it was our intention to abstain. UN يود وفدي أن يشير إلى أنه صوَّت سهوا لصالح تلك الفقرات في حين أننا كنا نعتزم في الحقيقة أن نمتنع عن التصويت.
    All this is further evidence of our intention to help push forward towards the global elimination of nuclear weapons. UN هذا كله دليل إضافي على اعتزامنا المساعدة على المضي قُدما صوب بلوغ هدف إزالة اﻷسلحة النووية عالمياً.
    It is by no means our intention for our initiative to replace earlier proposals or to cast aspersions on them. UN ولم نكن نقصد بأي حال من الأحوال أن تحل مبادرتنا محل الاقتراحات السابقة أو أن تنال منها.
    We are interested in deepening cooperation with the Agency to meet our intention to increase uranium production under strict IAEA control. UN ونحن مهتمون بتعميق التعاون مع الوكالة بشأن الوفاء بعزمنا على زيادة إنتاج اليورانيوم تحت الرقابة الصارمة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    our intention is not directed against any people or State. UN إن نوايانا غير موجهة ضد أي شعب أو دولة.
    our intention is to move more staff from Nairobi to Somalia in the coming weeks. UN وهدفنا نقل المزيد من الموظفين من نيروبي إلى الصومال في الأسابيع المقبلة.
    If we have been slow in setting out our approach to the new issues in greater detail, it was for a long time due to the fact that it is not our intention to act in isolation. UN وإن كنا تباطئنا في تقديم تصورنا للمواضيع الجديدة بمزيد من التفاصيل، فهذا كان راجعاً، ولفترة طويلة، إلى أننا ليست لدينا نية التصرف بصورة منعزلة.
    It is our intention to develop a feasible and effective strategy that can be readily integrated and implemented within existing United Nations programmes, structures, processes and guidelines. UN وقد عقدنا النية على وضع استراتيجية عملية وفعالة يمكن أن تدرج في برامج الأمم المتحدة وهياكلها وعملياتها ومبادئها التوجيهية وأن تنفذ بسهولة.
    We reaffirm our confidence in your capacity to orient our work towards the most productive results, and we wish to assure you of our intention to participate actively in the efforts to make the fiftieth session a true milestone in the evolution of this body. UN ونؤكد مجددا ثقتنا بقدرتكم على توجيه أعمالنا لتسفر عن نتائج مثمرة للغاية، ونود أن نؤكد لكم تصميمنا على المشاركة بنشاط في الجهود المبذولة من أجل جعــل الدورة الخمسين معلما حقيقيا في تطور هذه الهيئة.
    our intention is to galvanize the international community to press forward, with New Zealand, in seeking the eradication of nuclear weapons. UN وقصدنا هو حث المجتمع الدولي على المضي قدما جنباً إلى جنب، مع نيوزيلندا، في السعي إلى القضاء على الأسلحة النووية.
    Since the Chairman has stated that this matter will be discussed under agenda item 9 - which was our intention to do so from the outset - I shall refrain from addressing it at this stage. UN وحيث أن الرئيس قال إن هذه المسألة ستبحث في إطار البند ٩ مـن جــدول اﻷعمال - وهذا ما كنا ننوي أن نفعله منذ البداية - فإنني سأمتنع في هذه المرحلة عن تناولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more