"our interdependent world" - Translation from English to Arabic

    • عالمنا المترابط
        
    • عالمنا المتكافل
        
    However, in our interdependent world, a more secure and inclusive global economy requires strong international leadership and carries collective responsibilities. UN ولكن في عالمنا المترابط يتطلب أي اقتصاد عالمي أكثر أمناً وشمولاً وجود قيادة دولية قوية وتحمّل مسؤوليات جماعية.
    However, we cannot ignore the impact of the global crisis elsewhere in our interdependent world. UN ولكننا لا نستطيع تجاهل تأثير الأزمة العالمية في بقية الأماكن من عالمنا المترابط.
    Canadians care about bridging the enormous gaps in income, health, education and quality of life that exist in our interdependent world. UN يهتم الكنديون بردم الهوة الهائلة القائمة في مجالات الدخل والصحة والتعليم ونوعية الحياة في عالمنا المترابط.
    Multilateral cooperation can help us deal with the spectrum of global challenges, old and new, in our interdependent world. UN إن التعاون المتعدد الأطراف في عالمنا المتكافل يمكن أن يساعدنا على تناول طائفة من التحديات العالمية، القديمة والجديدة.
    This is what collective responsibility is all about in our interdependent world. UN وهذا هو ما تعنيه المسؤولية الجماعية في عالمنا المتكافل.
    The work of the Committee must reflect the most pressing contemporary challenges of our interdependent world. UN وينبغي أن يعكس عمل اللجنة أكثر التحديات المعاصرة إلحاحا في عالمنا المترابط.
    our interdependent world is turning into a very complex one. UN إن عالمنا المترابط آخذ في التحول إلى عالم معقد جدا.
    The nuclear disaster in Chernobyl was, and still is, a vivid and graphic reminder of the vulnerability of our interdependent world. UN لقد كانت الكارثة النوويــــة في تشرنوبيل، ولا تزال، تَذكرة حية وفي منتهى الوضوح على هشاشــة عالمنا المترابط.
    In our interdependent world, every nation on Earth, irrespective of where it is situated, should realize the danger of this venomous contagion if it were allowed to spread across our planet. UN وفي عالمنا المترابط ينبغي لكل أمة على اﻷرض، بصرف النظر عن موقعها في العالم، أن تدرك الخطر الذي يمثله هذا الوباء السام، لو تركناه يتفشى في كوكبنا.
    One of the major positive outcomes of the demise of the cold war has been the new confidence placed in multilateral approaches to solving the major problems faced by our interdependent world. UN إن أحد الحصائل اﻹيجابية الرئيسية ﻷفول الحرب البـــاردة تلك الثقة الجديدة الموضوعة في النهوج المتعددة اﻷطراف لحل المشاكل الكبرى التي تواجه عالمنا المترابط.
    In our interdependent world, the need to strengthen the multilateral process is now more urgent than ever before, if we are to achieve our common goal of a just and humane international order based on international cooperation and solidarity. UN وفي عالمنا المترابط هذا، أصبحت الحاجة إلى تعزيز العملية المتعددة الأطراف الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى، إذا أريد لنا تحقيق هدفنا المشترك الخاص بإقامة نظام دولي عادل وإنساني يقوم على التعاون والتضامن الدوليين.
    For our part, we affirm our faith in the United Nations, which, in spite of its defects, remains the greatest hope for the maintenance of international peace and security, and for the promotion of the economic and social advancement of all peoples in our interdependent world. UN ونحن من جانبنا نؤكد إيماننا باﻷمم المتحدة التــي لا تزال، رغم عيوبها، تمثل أعظم أمل لصون السلم واﻷمن الدوليين وللنهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي لكــل الشعوب في عالمنا المترابط.
    Considering education as a unifying factor, supporting people to become informed and active citizens in our interdependent world and helping to maintain peace, representatives of OIER took part in the following activities: UN اعتبار التعليم عامل توحيد، دعم الناس لكي يصبحوا مواطنين مستنيرين وناشطين في عالمنا المترابط والمساعدة في المحافظة على السلام، وشارك ممثلو المنظمة في الأنشطة التالية:
    Mr. Messis (Cyprus): At a time when our interdependent world is becoming a global village owing to the tremendous rate of technological advancement, our young people face vexed questions which must be addressed nationally, regionally and globally. UN السيد ميسيس )قبرص( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اﻵن وقد أصبح عالمنا المترابط قرية عالمية نتيجة للمعدلات الهائلة التي حدث بها التقدم التكنولوجي، يتعرض شبابنا لمسائل طال النقاش فيها ولابد من التصدي لها وطنيا وإقليميا وعالميا.
    Through partnership with United Nations agencies (i.e., UNICEF in Africa), religious orders can understand and respond more creatively to the crises and opportunities of our interdependent world and be more effective in efforts for global systemic change. UN ومن خلال المشاركة مع وكالات اﻷمم المتحدة )مثل اليونيسيف في أفريقيا(، يمكن لدوائر السلك الكهنوتي أن تتفهم وتستجيب بقدر أكبر من اﻹبداع لﻷزمات والفرص القائمة في عالمنا المترابط وأن تكون أكثر فعالية في الجهود المبذولة ﻹحداث تغيير في النظام العالمي.
    In our interdependent world, such security can best be promoted collectively, that is, multilaterally, not by national means or within restricted groups, regardless how powerful they are. UN في عالمنا المتكافل يمكن لهذا الأمن أن يُشجع على أفضل وجه على نحو جماعي، أي على نحو متعدد الأطراف، وليس بوسائل وطنية أو ضمن مجموعات مقيَّدة، بقطع النظر عن مدى قوتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more