"our interest in" - Translation from English to Arabic

    • اهتمامنا
        
    • حرصنا على
        
    • رغبتنا في
        
    • مصلحتنا في
        
    • واهتمامنا
        
    our interest in the field of media law is in ensuring basic media freedoms and protecting independent media. UN ويكمن اهتمامنا بمجال قانون وسائط اﻹعلام في ضمان الحريات اﻷساسية لوسائط اﻹعلام وحماية وسائط اﻹعلام المستقلة.
    This question is not new, nor is our interest in it. UN وليست هذه المسألة جديدة، كما أن اهتمامنا بها ليس جديداً.
    While we consider the Conference's return to substantive work to be the most urgent task we have, our interest in revitalization extends beyond it. UN ومع أننا نعتبر أن عودة المؤتمر إلى عمله الموضوعي هي مهمتنا الملحة، فإن اهتمامنا بتنشيط عمله يتجاوز تلك المهمة.
    our interest in this issue prompted us to propose the inclusion, in the preambular part, of a reaffirmation of those elements. UN ويؤكدها حرصنا على تأكيد ذلك دفعنا إلى اقتراح إضافة نص في الديباجة يوضح هذه العناصر ويؤكدها.
    Given our interest in keeping all Member States informed of advances in the field of law of the sea treaties, I should be grateful if you would have this letter circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 25. UN وفي ضوء رغبتنا في أن تحيط جميع الدول الأعضاء علما بتلك التطورات في مجال علم البحار التقليدي، نرجو العمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 25 من جدول الأعمال.
    When our interest in the security of our friends and allies is threatened, we will act with force if necessary. UN وسياستنا واضحة بنفس القدر عندما تهدد مصلحتنا في تحقيق اﻷمن ﻷصدقائنا وحلفائنا سنتصرف مستخدمين القوة إذا دعت الضرورة.
    our interest in these issues will continue to be discussed in Portugal throughout 2006 and 2007. UN واهتمامنا بهذه المسائل ستستمر مناقشته في البرتغال طوال سنتي 2006 و 2007.
    When he concluded his term of office, Ambassador Reyes left the way open for us to confirm our interest in revitalizing the Conference on Disarmament. UN فعندما اختتم السفير ريِّس فترة ولايته، ترك المجال مفتوحا أمامنا لتأكيد اهتمامنا بإعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح.
    I think that, in any case, we have all shown flexibility despite our interest in maintaining our own respective positions. UN وأعتقد، على كل حال، أننا جميعا أبدينا مرونة على الرغم من اهتمامنا بالحفاظ على مواقفنا الخاصة.
    I therefore believe that it will be no surprise if I reconfirm our interest in the landmines issue. UN وبناء على ذلك فإني أعتقد أنه لن يُفاجأ أحد أبدا لو أعدت تأكيد اهتمامنا بمسألة اﻷلغام البرية.
    Over the past two years my delegation might have been tempted to abandon our interest in CD membership in the face of a succession of obstacles. UN وربما كان وفدي يميل في السنتين الأخيرتين إلى التخلي عن اهتمامنا بعضوية مؤتمر نزع السلاح نظرا لما واجهه من عقبات.
    our interest in this matter is based on our unwavering belief that security and military balance, especially in conflict areas, contributes to laying solid foundations for peace between countries and peoples. UN ويتأسس اهتمامنا على اقتناعنا الراسخ بأن الأمن والتوازن العسكري، خاصة في مناطق الصراع والنزاع، إنما يساهم في وضع القاعدة الصلبة التي تقام عليها علاقات السلام بين الدول والشعوب.
    We affirm our interest in continuing the consideration of issues in the area of conventional weapons, especially after the conclusion of work on the draft declaration. UN ونؤكد اهتمامنا بمواصلة النظر في القضايا في مجال الأسلحة التقليدية، وبخاصة بعد انتهاء العمل بشأن مشروع الإعلان.
    We trust that we are not alone in our interest in a much safer world and in our readiness to take concrete action on that score. UN ونعتقد بأننا لسنا وحدنا في اهتمامنا بإيجاد عالم أكثر سلامة وأمنا، وفي استعددنا لاتخاذ خطوات عملية في ذلك المجال.
    our interest in achieving peace, stability and prosperity is not confined to our own region. UN إن اهتمامنا بتحقيق السلام، والاستقرار، والرفاه، لا يقتصر على منطقتنا.
    However, our interest in the Council's working methods should not be interpreted as a lack of interest in the Council's expansion. UN إلاّ أن اهتمامنا بأساليب عمل المجلس لا ينبغي تفسيره بأنه عدم اهتمام بتوسيع المجلس.
    Hence, also, our interest in the United Nations conflict prevention exercises, in which we have played the role of facilitator. UN من هذا المنطلق ينبع اهتمامنا بما تمارسه الأمم المتحدة من أنشطة لمنع الصراعات أدينا فيها دور الميسِّر.
    12. We express our interest in having the office for Central America and the Caribbean of the United Nations Centre for Disarmament and Peace established in Honduras. UN ١٢ - نعرب عن حرصنا على أن يُنشأ في هندوراس مقر فرعي لمركز اﻷمم المتحدة لنزع السلاح والسلم والتنمية في أمريكا الوسطى.
    In this regard, we reiterate our interest in seeing the conclusion of the process of revitalization of the role and authority of the General Assembly as a more representative and legitimate body of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا حرصنا على الانتهاء من عملية تنشيط دور الجمعية العامة وسلطتها باعتبارها هيئة أكثر تمثيلا وشرعية ضمن هيئات الأمم المتحدة.
    our interest in the subject emanates from our desire to communicate again with the international community and to seek its solidarity and assistance for the preservation of the cultural identity of the occupied territories of Cyprus. UN إن اهتمامنا بهذا الموضوع ينبع من رغبتنا في التواصل مرة أخرى مع المجتمع الدولي، والتماس تضامنه ومساعدته من أجل الحفاظ على الهوية الثقافية لﻷراضي المحتلة في قبرص.
    At the level of education, we would also like to show our interest in all projects that seek to facilitate the entry of young people into the world of work. We know the difficulties inherent in that, and we reaffirm our wish to cooperate in activating international projects that may open up new ways of thinking and acting. UN وعلى مستوى التعليم، نود أيضا أن نبين اهتمامنا بكل المشروعات التي ترمي إلى تيسير دخول الشباب إلى عالم العمل، ونحن نعرف المصاعب الكامنة في ذلك، ونؤكد مجددا رغبتنا في التعاون في مشروعات دولية منشطة قد تفتح طرقا جديدة في التفكير والعمل.
    Protecting human beings lies at the heart of our interest in the Human Rights Council. UN إن حماية حقوق الإنسان تكمن في صميم مصلحتنا في مجلس حقوق الإنسان.
    our interest in addressing this question goes back over two decades, when the Philippines proposed, among other things, that the unanimity requirement among permanent members be circumscribed. UN واهتمامنا بمعالجة هذه المسألة يرجع إلى أكثر من عقدين، حينما اقترحت الفلبين، ضمن جملة أمور، الحد من شرط اﻹجماع بين اﻷعضاء الدائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more