"our international commitments" - Translation from English to Arabic

    • التزاماتنا الدولية
        
    • بالتزاماتنا الدولية
        
    • لالتزاماتنا الدولية
        
    It is essential that we renew our political commitment and design constructive strategies that respond to the needs of our peoples and comply with our international commitments. UN ومن الضروري أن نجدد التزامنا السياسي وأن نعد استراتيجيات بناءة، تستجيب لاحتياجات شعوبنا وتتماشى مع التزاماتنا الدولية.
    The Government is in the process of enacting a comprehensive children's act that will insure that our international commitments on children are reflected in national legislation. UN والحكومة في طريقها إلى سن قانون شامل للأطفال يضمن إدراج التزاماتنا الدولية بشأن الأطفال في تشريعاتنا الوطنية.
    In translating our international commitments at the national level, Bangladesh has adopted a national plan of action for children. UN وبصدد ترجمة التزاماتنا الدولية على الصعيد الوطني، اعتمدت بنغلاديش خطة عمل وطنية للأطفال.
    The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is regarded as an important vehicle for delivering on our international commitments to children and ensuring the sustainability of their rights. UN وتعتبر الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا أداة مهمة للوفاء بالتزاماتنا الدولية حيال الأطفال ولكفالة استدامة حقوقهم.
    On the threshold of a new millennium, we must work together to develop a comprehensive interpretation of our international commitments in the interest of humankind as a whole. UN وعلى أعتاب ألفيــة جديدة، يجــب أن نعمل معا لوضع تفسير شامل لالتزاماتنا الدولية لمصلحة البشرية جمعاء.
    There has to be consistency between our international commitments and our domestic actions, and without respect for our common goals our efforts will be in vain. UN ولا بد من أن يكون هناك اتساق بين التزاماتنا الدولية وأعمالنا في الداخل، وبدون احترام غاياتنا المشتركة ستكون جهودنا عقيمة.
    We reiterate our international commitments concerning protection and assistance for civilian populations, in particular for women and children, in situations of armed conflict. UN ونؤكد من جديد التزاماتنا الدولية فيما يتعلق بحماية ومساعدة السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، في حالات الصراع المسلح.
    Let me stress that we are fully aware of our international commitments and that we will meet them, not because this is demanded of us but because we desire to establish a democratic society based on the rule of law. UN دعوني أؤكد أننا نعي بالكامل التزاماتنا الدولية وأننا سنضطلع بتلك الالتزامات، لا لأننا مطالبون بهذا، بل لأننا نود إنشاء مجتمع ديمقراطي قائم على حكم القانون.
    The decision to proclaim a state of siege is in conformity with our constitutional law and with our international commitments in the area of human rights, particularly article 29, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights, article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and the spirit and letter of the African Charter on Human and Peoples' Rights. UN وقرار إعلان تلك اﻷحكام متوافق مع قانوننا الدستوري ومع التزاماتنا الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، لا سيما الفقرة ٢ من المادة ٩٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والمادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومع روح ونص الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    We are aware that we will be serving the interests of our people only if we honour our international commitments by signing the relevant conventions and treaties which not only safeguard our sovereignty and our interests but also respect the sovereignty and interests of other peoples and States, particularly those of our region. UN وندرك أننا لن نخدم مصالح شعبنا إلا عن طريق احترام التزاماتنا الدولية والتوقيع على الاتفاقيات والمعاهدات ذات الصلة، التي لا نحمي فحسب سيادتنا ومصالحنا، بل تحترم أيضا سيادة ومصالح الشعوب والدول الأخرى، وبالذات تلك التي تنتمي إلى منطقتنا.
    We believe that there is a consensus among States Members of the Organization on the importance of completing the process of decolonization and the need to do so, since there are solid foundations that compel us morally, politically and legally to honour our international commitments arising from our adherence to multilateral organizations and instruments. UN إننا نؤمن بوجود توافق في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء في المنظمة بشأن أهمية استكمال عملية إنهاء الاستعمار والحاجة إلى القيام بذلك، ﻷنه توجد قواعد ثابتة تجبرنا من الناحية اﻷخلاقية والسياسية والقانونية على احترام التزاماتنا الدولية النابعة من التزامنا بالمنظمات والصكوك المتعددة اﻷطراف.
    The commemoration next year of that instrument's tenth anniversary will be another welcome opportunity to review and assess the implementation of our international commitments with regard to the elimination of the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وسيكون الاحتفال في العام القادم بالذكرى العاشرة لذلك الصك فرصة طيبة أخرى لاستعراض وتقييم تنفيذ التزاماتنا الدولية فيما يتعلق بالقضاء على آفة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    This statement addresses areas where there has been a slowdown in progress towards realizing women's and girls' rights, and the notable shrinking of the role of the Government in addressing barriers to gender equality both at home and as part of our international commitments, specifically related to women's and girls' sexual and reproductive rights. UN ويتناول هذا البيان مجالات تباطأ فيها التقدم صوب إعمال حقوق المرأة والفتاة، وتقلص فيها دور الحكومة بشكل ملحوظ في التصدي للعوائق التي تعترض المساواة بين الجنسين في داخل البلد وكجزء من التزاماتنا الدولية على حد سواء، وتحديدا في ما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والفتاة.
    However, like the rest of the world, we are still encountering difficulties in other areas. My Government remains committed to working with national stakeholders, as well as with regional and international partners, to achieve the Millennium Development Goals, and we have taken the necessary steps to set up a network of State and non-State actors to monitor the national implementation of our international commitments. UN ولكننا، على غرار بقية العالم، ما زلنا نواجه صعوبات في مجالات أخرى، وتبقى حكومة بلادي ملتزمة بالعمل مع الأطراف الوطنية الفاعلة، إلى جانب الشركاء الإقليميين والدوليين من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وقد اتخذنا الخطوات اللازمة لإنشاء شبكة من الأطراف الفاعلة من الدول وغير الدول، لرصد تنفيذ التزاماتنا الدولية على المستوى الوطني.
    The relevant report of the Secretary-General (A/62/279) makes that very clear, showing that under its Pacific Plan, the Pacific region has agreed to and is vigorously pursuing its own sustainable development priorities, which reflect and acknowledge our international commitments under the Strategy. UN وتقرير الأمين العام ذو الصلة (A/62/279) يكشف بوضوح أنه بموجب خطة المحيط الهادئ، وافقت منطقة المحيط الهادئ على أولوياتها الإنمائية المستدامة وتسعى حثيثا لتحقيق تلك الأولويات التي تعكس التزاماتنا الدولية بموجب تلك الاستراتيجية وتعترف بها.
    My country is a candidate for membership in the Human Rights Council for the period from 2011 to 2014, and we thus reaffirm our commitment to fulfilling our international commitments and to supporting efforts of the international community to strengthening those rights. UN إن بلدي مرشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة من 2011 إلى 2014، ونحن نؤكد مجددا التزامنا بالوفاء بالتزاماتنا الدولية وبدعم جهود المجتمع الدولي لتعزيز تلك الحقوق.
    Participation in these international treaties, together with the Cuban State's resolute political will in its fight against terrorism and for the elimination of all weapons of mass destruction, has contributed to the adoption and implementation of national regulations by our legislative bodies and the relevant government institutions, enabling us to honour our international commitments. UN وقد ساعد الانضمام إلى هذه الصكوك الدولية، إلى جانب الإرادة السياسية الحازمة للدولة الكوبية في مكافحتها للإرهاب وسعيها إلى إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، على قيام أجهزتنا التشريعية ومؤسساتنا الحكومية المعنية باعتماد وتنفيذ أنظمة وطنية، مما أتاح لنا الوفاء بالتزاماتنا الدولية.
    What is involved is a response to our international commitments under Security Council resolution 1887, General Assembly resolution 66/44, and, for the vast majority of us, action 15 of the 2010 action plan adopted at the Review Conference of the parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN يتعلق الأمر بالوفاء بالتزاماتنا الدولية الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1887، وقرار الجمعية العامة 66/44، وبالنسبة للأغلبية الساحقة من الموجودين هنا، تلك الناشئة عن الإجراء 15 في إطار خطة العمل لعام 2010 التي اعتمدها مؤتمر الأطراف لاستعراض نتائج معاهدة انتشار الأسلحة النووية.
    In any event, if these allegations proved true, the Government would draw the appropriate inferences in the light of our international commitments. UN وعلى أية حال، فإذا ثبتت صحة هذه الادعاءات، فإن الحكومة ستستخلص النتائج بالنسبة لالتزاماتنا الدولية.
    Moreover, my country, which is a party to virtually all international legal instruments on human rights, has established an interministerial committee for human rights and international humanitarian law, one of whose main tasks is to ensure compliance with our international commitments in this sphere. UN وعلاوة على هذا أنشأ بلدي، وهو طرف في جل الصكوك القانونية الدولية بشأن حقوق اﻹنسان، لجنة وزارية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وإحدى مهامها الرئيسية ضمان الامتثال لالتزاماتنا الدولية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more