"our laws" - Translation from English to Arabic

    • قوانيننا
        
    • لقوانيننا
        
    • قوانينا
        
    • بقوانيننا
        
    • تشريعاتنا
        
    • لقوانينا
        
    • شرائعنا
        
    • قانوننا
        
    • وقوانيننا
        
    Various laws are being reviewed with the aim of removing from our laws discriminatory clauses affecting women and children. UN وثمة استعراض في الوقت الراهن لمختلف القوانين بهدف تخليص قوانيننا من أية شروط تمييزية تمس المرأة والطفل.
    I know why you're here, but Varrick broke our laws. Open Subtitles أنا أعرف لماذا أنت هنا، ولكن فاريك كسر قوانيننا.
    If distant water vessels want to come to fish for our resources, they must respect our laws and those of our region. UN وإذا جاءت السفن من المياه البعيدة لصيد مواردنا، فيجب أن تحترم قوانيننا وقوانين منطقتنا.
    Niger is a democratic country, governed by the rule of law, and we will treat these refugees in compliance with our laws and international law. UN والنيجر بلد ديمقراطي تحكمه سيادة القانون، وسنعامل هؤلاء اللاجئين وفقا لقوانيننا والقانون الدولي.
    To that end, Czech-accredited diplomats, parliamentarians and other envoys frequently violate our laws. UN وتحقيقا لذلك الغـرض كثيرا ما ينتهك الدبلوماسيون التشيك المعتمدون والبرلمانيون والمبعوثون الآخرون قوانينا.
    Our Constitution gives primacy to international law over domestic law, such that all our laws must conform to international law. UN ودستورنا يعطي للقانون الدولي الأسبقية على القانون المحلي، وجميع قوانيننا يجب أن تتوافق مع القانون الدولي.
    Reforms in our laws and outlook have helped us comply with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child. UN وقد ساعدنا إصلاح قوانيننا وتوقعاتنا على الامتثال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    The right to equality and non-discrimination is entrenched in our Constitution, and our laws and policies prohibit any form of discrimination. UN والحق في المساواة وعدم التمييز مترسخ في دستورنا وتحظر قوانيننا وسياساتنا أي شكل من أشكال التمييز.
    We encourage and nurture programs designed to strengthen our capacity so that the implementation of our laws is also in full compliance with our commitment. UN ونحن نشجع ونرعى البرامج الرامية إلى تعزيز قدرتنا حتى يكون تنفيذ قوانيننا متفقاً تماماً أيضاً مع التزامنا.
    But our lands are steadily shrinking and they don't return the territory they stole from us, which by our laws is ours. UN ولكن أراضينا تتقلص بشكل مطرد وهم لا يعيدون الأراضي التي سرقوها منا، والتي هي ملك لنا بحسب قوانيننا.
    We have an independent judiciary, and we have recently embarked on the modernization of our laws and legal system to keep our country in step with modern trends. UN وقضاؤنا مستقل، وقد بدأنا مؤخرا استحداث قوانيننا ونظامنا القانوني لكي تجاري بلادنا الاتجاهات الحديثة.
    While we enact legislation, we must also be eternally vigilant to ensure that terrorists do not find loopholes in our laws to circumvent the emerging international consensus against terrorism. UN وعندما نسـن تشريعا يجب أيضا أن نكون يقظين دائما لضمان ألا يجد اﻹرهابيون ثغرات في قوانيننا يتحايلون بها على اﻹجماع الدولي اﻵخذ في الظهور ضد اﻹرهاب.
    Ratification of this convention has proved highly instrumental in amending our laws to respond to the commitments which the convention entails for us. UN وكان التصديق على تلك الاتفاقية فائق اﻷهمية من أجل تعديل قوانيننا بحيث يمكن أن تلبي التعهدات الملقاة علينا بموجب تلك الاتفاقية.
    our laws and political process have followed our culture. UN وتبعت قوانيننا وعمليتنا السياسية ثقافتنا.
    Further, all foreign workers in Singapore are governed and protected under our laws, without prejudice. UN وعلاوة على ذلك فإن جميع العمال الأجانب في سنغافورة تحكمهم قوانيننا وتوفر لهم الحماية بدون أي تعصب.
    The authorities are not therefore prevented from rendering assistance because an offence does not exist under our laws. UN وليس لذلك ثمة ما يمنع السلطات من تقديم مساعدة لأن الجريمة ليست قائمة بموجب قوانيننا.
    This runs counter to our laws and my delegation cannot support it. UN وهذا يتعارض مع قوانيننا ولا يستطيع وفد بلدي دعمه.
    We are an open country that offers economic and financial stability to any foreign investment that is in line with our laws. UN إننا بلد مفتوح يوفر الاستقرار الاقتصادي والمالي لأي مستثمر أجنبي يمتثل لقوانيننا.
    These persons consider that international instruments have to be adapted and brought into line with our laws and regulations before they can be implemented. UN فيعتقد هؤلاء بأن إعادة النظر في الصكوك الدولية أمر أساسي لجعلها مطابقة لقوانيننا ولوائحنا قبل تطبيقها.
    It's the foundation of our governments, the blueprint for our laws, a sacred guide for life's journey. Open Subtitles تؤسس حكوماتنا تخطط قوانينا دليل مقدس لرحلة حياتنا
    This man is very well acquainted with our laws. Open Subtitles هذا الرجل على دراية واسعة بقوانيننا
    In our laws, there is no provision for a definite time frame within which to respond to a judicial assistance requested by another country. UN ولا تنص تشريعاتنا حاليا على إطار زمني محدد للرد على طلبات المساعدة القضائية التي تقدمها بلدان أخرى.
    According to our laws, no man may deny me the spoils of our conquest! Open Subtitles طبقاً لقوانينا,لا رجل يمنعنى من فعل ما أريد أثناء غزواتنا
    Rabbi you do us an injustice we respect your achievements, and we understand their importance but to what extant are you prepared to accept our laws? Open Subtitles انت تجعلنا هكذا غير عادلين نحن نقدر معجزاتك ونقدر اهميتها ولكن الى اي مدى تقبل شرائعنا ؟ ؟
    We cannot act directly on your behalf. our laws forbid it. Open Subtitles لا يمكننا الانصياع لكلامكم , قانوننا يمنع هذا
    Our constitution and our laws guarantee equality on ethnic, religious or every other ground. UN فدستورنا وقوانيننا تضمن المساواة على أسس عرقية أو دينية أو أية أسس أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more