"our leaders in" - Translation from English to Arabic

    • قادتنا في
        
    • زعماؤنا في
        
    • زعمائنا في
        
    • قادتنا عام
        
    It was preferred to await the pronouncements of our leaders in the general debate before embarking on serious negotiations on reform. UN ورؤي أنه من اﻷفضل انتظار ما سيصرح به قادتنا في المناقشة العامة قبل البدء في مفاوضات جادة بشأن الإصلاح.
    Do you think our leaders in Madrid have common sense? Open Subtitles هل تعتقد أن قادتنا في مدريد لديهم المنطق السليم؟
    The Secretary-General's report is therefore a step in the right direction towards implementation of the vision set out by our leaders in 2005. UN لذلك فإن تقرير الأمين العام يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح صوب تنفيذ الرؤية التي حددها قادتنا في عام 2005.
    The framework for this partnership was agreed by our leaders in Monterrey, Mexico, last year, at the Conference on Financing for Development. UN وقد اتفق زعماؤنا في مونتيري، بالمكسيك، العام الماضي، خلال مؤتمر التمويل والتنمية، على إطار هذه الشراكة.
    As all Members agree, without Security Council reform as mandated by our leaders in the 2005 World Summit, the goal of United Nations reform will not be attained. UN وكما يتفق جميع الأعضاء، إنه بدون إصلاح مجلس الأمن وفقا لما قضى به زعماؤنا في قمة عام 2005، لن يتحقق هدف إصلاح الأمم المتحدة.
    Many of us from the developing countries ought to remember the call by our leaders in the 1970s for a new international economic order and what became of it. UN إن كثيرا منا في البلدان النامية ينبغي لهم أن يتذكروا دعوة زعمائنا في السبعينيات إلى إقامة نظام اقتصادي دولي جديد وما آلت إليه تلك الدعوة.
    The Millennium Development Goals agreed upon by our leaders in 2000 have a target year of 2015. UN لقد حددت الأهداف الإنمائية للألفية التي اتفق عليها قادتنا في عام 2000 موعدا مستهدفا لتحقيقها في عام 2015.
    The international community should support the commitment of our leaders in Africa to the people by assisting Africa to embark on a path of sustainable growth. UN وينبغي للمجتمع الدولي مساندة التزام قادتنا في أفريقيا لشعوبهم بمساعدة أفريقيا على شق طريق النمو المستدام.
    This has been reflected in the statements made by our leaders in this Assembly in the last two weeks. UN وتم التعبير عن ذلك في البيانات التي أدلى بها قادتنا في هذه الجمعية في اﻷسبوعين الماضيين.
    Or do we listen to our leaders in the present day, who we elected to best reflect the needs of modern American society, who voted to protect the spirit of our Founding Fathers while protecting our citizens from gun violence Open Subtitles او هل نستمع الى قادتنا في يومنا الحاضر من انتخبنا لاجل أفضل انعكاس لحاجات المجتمع الامريكي الحديث
    There has to be a global commitment to supporting and further strengthening the regional position and plans that have been made by our leaders in both Honiara and Auckland. UN ولا بُدّ أن يكون هناك التزام عالمي بالدعم والمزيد من التعزيز للموقف الإقليمي والخطط التي أعدّها قادتنا في هونيارا وأوكلاند.
    In order to effectively address the full range of challenges, the reform of the United Nations, as called for by our leaders in the World Summit Outcome, must be successfully implemented. UN ومن اجل التصدي بفعالية لمجمل طائفة التحديات، يجب تنفيذ إصلاح الأمم المتحدة بنجاح، وعلى النحو الذي طالب به قادتنا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    The Millennium Development Goals (MDGs) have become the shared framework for development, agreed by our leaders in 2000 as a roadmap to a better world by 2015. UN وأصبحت الأهداف الإنمائية للألفية الإطار المشترك للتنمية، الذي اتفق عليه قادتنا في عام 2000، بوصفه خريطة طريق لبناء عالم أفضل في عام 2015.
    We look forward to its recommendations to help us re-establish genuine international dialogue and cooperation on how best to realize the vision set out by our leaders in the Millennium Declaration. UN وهو يتطلع إلى توصيات الفريق لمساعدتنا على استئناف حوار وتعاون حقيقيين على الصعيد الدولي بشأن أفضل الطرق لتحقيق الرؤية التي حددها قادتنا في إعلان الألفية.
    our leaders in 2007 endorsed the concept that work be undertaken to explore ways to enhance the participation particularly of women in decision-making processes and institutions, in particular the parliamentary process. UN وأيد زعماؤنا في عام 2007 المفهوم المتمثل في الاضطلاع بأعمال لاستكشاف السبل لتعزيز المشاركة وخاصة مشاركة النساء في عمليات ومؤسسات صنع القرار، وخاصة العملية البرلمانية.
    We must remain committed to the undertakings made by our leaders in the 2005 World Summit Outcome, and hope that this discussion not only contributes to the further clarification and definition of human security, but also allows us to move progressively ahead in realizing it. UN يجب علينا أن نظل ملتزمين بالتعهدات التي قطعها زعماؤنا في وثيقة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وألا نفقد الأمل بأن هذه المناقشة لن تساهم فحسب في مزيد من توضيح الأمن البشري وتعريفه، وإنما ستعيننا أيضا في سيرنا الحثيث صوب تحقيقه.
    Actually, that is yet one more reason to strengthen the United Nations system and make multilateralism truly effective, as was pledged by our leaders in the Hall just one month ago. UN والواقع أن هذا أيضا سبب آخر يستوجب تعزيز منظومة الأمم المتحدة وجعل النظام المتعدد الأطراف فعالا بحق، وهو ما تعهد به زعماؤنا في هذه القاعة قبل شهر واحد لا أكثر.
    It translates into reality the will expressed by our leaders in the outcome document of the September summit. UN فهو يترجم إلى واقع الإرادة التي عبر عنها زعماؤنا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة الذي عُقد في أيلول/سبتمبر.
    Therefore, for the Group of 77 and China, the critical target of 2015 set by our leaders in the Millennium Declaration to achieve the Millennium Development Goals is of paramount importance. UN لذلك فإن الهدف الحاسم لسنة 2015 الذي حدده زعماؤنا في إعلان الألفية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتسم بأهمية بالغة لمجموعة الـ 77 والصين.
    The call of all of our leaders in 2005 to reform that most important main organ of the United Nations should not be further delayed. UN إن الدعوة التي جاءت من زعمائنا في عام 2005 إلى إصلاح ذلك الجهاز الرئيسي الأهم في الأمم المتحدة ينبغي ألا تلقى مزيدا من التأخير.
    In fulfilling the commitment undertaken by our leaders in 2005, we should maintain the current momentum and continue to pursue an invigorated Council. UN ولدى الوفاء بالالتزام الذي تعهد به قادتنا عام 2005، ينبغي أن نبقي على الزخم الحالي، ونواصل السعي إلى تعزيز المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more