"our modern world" - Translation from English to Arabic

    • عالمنا المعاصر
        
    • عالمنا الحديث
        
    These benefits of our modern world can make people more productive as workers and more informed and capable as citizens. UN وهذه المنافع التي جلبها عالمنا المعاصر يمكن أن تجعل الناس كعاملين أكثر إنتاجية، وكمواطنين أكثر معرفة وقدرة.
    Regional cooperation has become one of the necessities of our modern world in view of the intertwined interests of the peoples of the world. UN إن التعاون اﻹقليمي أصبح من ضرورات عالمنا المعاصر نظرا لترابط مصالح الشعوب.
    The product of these efforts must be a Security Council that is effective and legitimate, and that reflects the realities of our modern world. UN وينبغـــي أن تتمثل حصيلة كل هـــذه الجهود فـــي مجلس أمــن يكون فعالا ومحققا للشرعية ومعبرا عن حقائق عالمنا المعاصر.
    The Kingdom of Swaziland believes that there are relatively affordable technologies in our modern world that can mitigate the effect of disease on the poor. UN وترى مملكة سوازيلند أنه توجد تكنولوجيات معتدلة التكلفة نسبيا في عالمنا الحديث يمكن أن تقلل من تأثير المرض على الفقراء.
    Today, in our modern world, everyone sees what's happening on television. UN لكن اليوم في عالمنا الحديث الكل يشاهد على شاشة التلفزيون ما يجري.
    The product of our work must result in a Security Council that is effective and legitimate, and reflects the realities of our modern world. UN ولا بد أن يؤدي نتاج عملنا إلى إقامة مجلس أمن فعال وشرعي ويعبر عن حقائق عالمنا المعاصر.
    A focus on the development and use of only commercial crop varieties and breed is only one of the many threats stalking the maintenance of biodiversity in our modern world. UN فالتركيز حصرا على تطوير استخدام مجموعات متنوعة من المحاصيل والأنواع التجارية، ليس إلا واحدا من الأخطاء العديدة التي تتهدد الحفاظ على التنوُّع البيولوجي في عالمنا المعاصر.
    In this regard, we wish to point out that policies and practices of foreign occupation based on violations of human rights guaranteed by all international instruments and conventions constitute one of the worst forms of terrorism in our modern world. UN ونشير هنا إلى أن سياسات وممارسات الاحتلال الأجنبي القائمة على انتهاكات حقوق الإنسان التي كفلتها له كافة العهود والمواثيق الدولية تعتبر من أسوأ أشكال الإرهاب في عالمنا المعاصر.
    As a deliberative body, its duty is to serve as a crucible for a new consensus regarding the paths to be followed and the means to be implemented to take up the challenges that our modern world faces in this area. UN فبوصفها هيئة تداولية واجبها أن تكون بوتقة لتوافق جديد في الآراء بشأن السبل الواجب اتباعها والوسائل التي سيتم تنفيذها لمواجهة التحديات التي تواجه عالمنا المعاصر في هذا المجال.
    The problems of our modern world are too pressing, their consequences too immediate, their impact too far-reaching for us to hesitate or to look away any longer. UN فمشاكل عالمنا المعاصر ضاغطة جدا وعواقبها عاجلة جدا وآثارها بعيدة المدى للغاية بما لا يترك لنا مجالا للتردد أو للتجاهــل أكثر من ذلك.
    We do not believe there has been in the history of our modern world a period more harmonious with the spirit of the United Nations or more expressive of its orientation than the current period. UN لا نعتقد أنه جاءت فترة في تاريخ عالمنا المعاصر أكثر توافقا مع روح اﻷمم المتحدة، وأصدق تعبيرا عن توجهاتها، من المرحلة الراهنة في تاريخ العالم.
    As is well known, one of the features of international organizations is that the effectiveness of their actions depends to a significant extent upon how adequately they reflect the realities of our modern world. UN ومن المعروف جيدا أن أحد مقومات المنظمات الدولية، هو أن فاعلية ما تقوم به من أعمال تعتمد إلى حد كبير على كيفية تناسب تلك اﻷعمال على نحو كاف مع حقائق عالمنا المعاصر.
    our modern world of globalization demands a United Nations that is dynamic in outlook, flexible in structure, and firm in its commitment to the enduring ideals for which it was created. UN يتطلب عالمنا المعاصر الذي تسوده العولمة أمما متحدة تتحلى بالدينمية في المظهر وبالمرونة في الهيكل وبالصرامة في التزامها بالمثل العليا الدائمة التي أنشئت من أجلها.
    One of the main challenges which our modern world faces is developing an international system that can bring peace and security to everyone in the international community. UN ويتمثل أحد أهم التحديات التي تواجه عالمنا المعاصر في بلورة منظومة عالمية كفيلة بتحقيق السلم والأمن الدوليين لصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    In the light of the new world realities, the United Nations should play a more effective role in providing organizational frameworks and appropriate forums to enable various Member States to contribute within their capacities and capabilities to the reshaping of our modern world, tending towards increased closeness and interaction on various planes of human activity. UN في ضوء هذا الواقع العالمي الجديد، فإن منظمة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور أكثر فعالية في توفير اﻷطر التنظيمية والمنابر لمختلف الدول اﻷعضاء لﻹسهام بما لديها من قدرات وإمكانات في صياغة عالمنا المعاصر المتوجه إلى مزيد من التقارب والتفاعل على مختلف أصعدة النشاط اﻹنساني.
    Countries that have graduated out of grant programmes often experience the setback of not being able to advance as quickly as they wished, including to the breaking of the barriers of stigma, discrimination and the gender problems which deprive our world's women of the equality that they so rightly deserve in this, our modern world. UN والبلدان التي خرجت من برامج المنح كثيراً ما تعاني من انتكاسة تتمثل في عدم القدرة على إحراز تقدم بالسرعة المنشودة، بما في ذلك تذليل حواجز الوصم والتمييز والمشاكل الجنسانية التي تحرم نساء العالم من المساواة التي هن جديرات بها وعن حق في عالمنا المعاصر.
    The foundation of our modern world. Open Subtitles أساس عالمنا الحديث. البذور المتجذرة المُلقاةُ في النفاية
    I'll discover how they endeavoured to combine them and create our modern world. Open Subtitles وسأكتشف جهودهم كى يدمجوها معا ويصنعوا عالمنا الحديث
    This is a tribute both to your qualities as a diplomat and statesman and to your country, Finland, for the very positive role it plays in addressing the great issues of our modern world. UN وهذه إشادة بخصالكم كدبلوماسي وكرجل دولة وببلدكم، فنلندا، لما تضطلع به من دور إيجابي للغاية في التصدي إلى قضايا عالمنا الحديث.
    With the right policies and strategies as well as the appropriate infrastructure, developing countries can leapfrog up the development ladder in our modern world by making full use of globalization. UN وباتخاذ السياسات والاستراتيجيات السليمة إلى جانب توفر البنية الأساسية الملائمة، يمكن للبلدان النامية أن ترتقي سلم التنمية في عالمنا الحديث من خلال الاستفادة الكاملة من العولمة.
    It seems inconceivable that our modern world could collapse. Open Subtitles قد يبدو انهيار عالمنا الحديث مستحيلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more