"our nationals" - Translation from English to Arabic

    • مواطنينا
        
    • رعايانا
        
    • بمواطنينا
        
    Tragic and heinous attacks on our nationals involved in humanitarian assistance programmes will not deter us from that effort. UN ولن تردعنا الهجمات المفجعة والمقيتة على مواطنينا المشاركين في برامج تقديم المساعدة الإنسانية عن الاضطلاع بهذا الجهد.
    The results we have achieved in protecting our nationals abroad are substantial and have been recognized by the international community. UN والنتائج التي حققناها في حماية مواطنينا المقيمين بالخارج كانت ملموسة باعتراف المجتمع الدولي.
    We are proud to count among our nationals nearly every major religious denomination, including their sects and sub-sects. UN وإننا لفخورون بتمثيل مواطنينا لكل دين من اﻷديان الرئيسية تقريباً بما في ذلك طوائفها وفرقها.
    We strongly wish to see our nationals disarmed, demobilized and repatriated to Rwanda. UN ونعرب عن رغبتنا القوية في أن نرى رعايانا وقد جردوا من أسلحتهم وسرحوا من تلك القوات وأعيدوا إلى بلدهم رواندا.
    The Caliphate has threatened to execute 25 of our nationals in its custody if we do not release our prisoner. Open Subtitles جيش الخلافة يهددنا بإعدام 25 شخصا من مواطنينا المحتجزين لديهم إن لم نفرج عن السجين
    On the basis of reciprocity, we are willing to extradite even our nationals for trial or sentencing outside our jurisdiction. UN واستنادا الى مبدأ المعاملة بالمثل نحن على استعداد ﻷن نسلم حتى مواطنينا لكي يحاكموا أو تنفذ فيهم العقوبة خارج نطاق ولايتنا القضائية.
    I should like to take this opportunity to thank the International Organization for Migration and other institutions as well as all those countries that have assisted us in repatriating and providing assistance to our nationals. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر منظمة الهجرة العالمية وغيرها من المؤسسات، وكذلك البلدان التي ساعدت في إعادة مواطنينا إلى الوطن وتقديم المساعدات إليهم.
    We hope that in the new Libya our nationals will be compensated, that their rights will be respected and that they will hold the status of immigrant workers, and not be branded as mercenaries, as some have seen fit to do. UN ونأمل أن يجري في ليبيا الجديدة تعويض مواطنينا واحترام حقوقهم ويكون لهم مركز العمال المهاجرين وألا يوصفون بأنهم مرتزقة، كما رأى البعض أن الملائم القيام بذلك.
    It is also our hope that the cultural interests and the cultural identity of our Moroccan community in Europe will be safeguarded and that the dignity of our nationals will be constantly protected in accordance with the democratic values that are the underpinning of the European structure. UN كما نتمنى أن يتم الحفاظ على الهوية الثقافية للجالية المغربية في أوروبا، وكذلك الحماية المستمرة لكرامة مواطنينا وفقا للقيم الديمقراطية التي تشكل أسس البناء الأوروبي.
    Although I welcome conferences of this nature, our nationals demand action and our situation requires cooperation. UN وعلى الرغم من أنني أرحب بعقد مؤتمرات من هذا القبيل، فإن مواطنينا يطالبوننا باتخاذ إجراءات، وحالتنــا تقتضي التعــاون بيننا.
    We are determined to continue using all mechanisms that are accepted by international law to ensure enjoyment of the rights and legitimate interests of our nationals abroad. UN ونحن عازمون على مواصلة استعمال جميع الآليات التي يقبلها القانون الدولي لكفالة تمتع مواطنينا في الخارج بالحقوق وبالمصالح المشروعة.
    Along with sustaining the livelihood of many of our nationals and shaping the cultures of island communities, the ocean continues to play a vital role in the efforts of islands to attain sustainable development. UN فبالإضافة إلى أن المحيط يمد العديدين من مواطنينا بأسباب العيش ويشكل ثقافة المجتمعات الجزرية، فإنه يظل يقوم بدور حيوي في الجهود التي تبذلها الجزر لتحقيق التنمية المستدامة.
    A substantial number of our nationals are engaged in activities connected with the sea, including activities such as fishing, shipping, tourism, agriculture and, more recently, oil exploration and development. UN ويعمل عدد كبير من مواطنينا في الأنشطة المتصلة بالبحار، بما فيها أنشطة من قبيل صيد الأسماك والشحن والسياحة والزراعة ومؤخراً تصدير النفط والتنمية.
    The objective of the fund is fourfold: first, to raise the awareness of our population to the danger; secondly, to clear the contaminated land; thirdly, to undertake a survey of the affected areas; and lastly, but not least, to train our nationals to work in this field. UN ولذلك الصندوق هدف ذو أربعة مسارات: أولا، إثارة الوعي لدى سكاننا بخطر الألغام؛ ثانيا، تطهير الأرض الملوثة بالألغام؛ وثالثا، إجراء مسح للمناطق الموبوءة؛ وأخيرا وليس آخرا، تدريب مواطنينا على العمل في هذا الميدان.
    And considering that, since our region is now also a source of migration, the situation of our nationals in third countries is a cause for concern, and hence we are requesting that they should be accorded treatment equal to that received by nationals of these countries in our territories; UN وأنه نظرا لأن هذه البلدان تشكل في الوقت الراهن أيضا منطقة منشأ للمهاجرين، نشعر بالقلق إزاء حالة مواطنينا في البلدان الأخرى، ونطالب بأن تكون المعاملة التي يلقونها مثل المعاملة التي يحظى بها مواطنو تلك البلدان في أقاليمنا.
    74. The Republic of Malawi views its participation at the UPR process as an opportunity to interact and share with our nationals and fellow members of the Human Rights Council our accomplishments, challenges and indeed vision for the future on human rights. UN 74- وتعتبر جمهورية ملاوي مشاركتها في عملية الاستعراض الدوري الشامل فرصة للتفاعل مع مواطنينا وزملائنا الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان وإطلاعهم على إنجازاتنا وتحدياتنا ورؤيتنا للمستقبل فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Section 1 of the regulations prohibits the supply, sale or transfer of military equipment and related materiel to the Democratic People's Republic of Korea, as set out in paragraph 8 (a) (i) and (ii) of resolution 1718 (2006) and the procurement of such items by our nationals from the Democratic People's Republic of Korea. UN وتحظر المادة 1 من اللائحة توريد أو بيع أو نقل معدات عسكرية وما يتصل بها من عتاد إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفقاً لما تنص عليه الفقرتان الفرعيتان (أ) ' 1` و ' 2` من الفقرتين الفرعيتين من الفقرة 8 من القرار 1718 (2006)، وتمنع مواطنينا من شراء هذه الأصناف من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Moreover, the growing number of foreign visitors to our country and the presence of a large expatriate workforce have also contributed to exposing our nationals to risk factors. UN أضف إلى ذلك أن تنامي عدد الزوار الأجانب لبلدنا ووجود قوة عمل كبيرة من المغتربين يسهمان أيضا في تعريض رعايانا لعوامل الخطر.
    Sierra Leone is a country that is rich in marine resources and, as I mentioned earlier, a substantial number of our nationals depend on marine resources for their sustenance. UN وسيراليون بلد غني في موارده البحرية، وكما أشرت من قبل، فإن عددا كبيرا من رعايانا يعتمد على الموارد البحرية كمصدر لكسب العيش.
    Nevertheless, the situation of our nationals in foreign countries has become a source of legitimate concern to all sectors of society in my country in response to the emergence of disturbing outbreaks of racism and xenophobia in some countries to which migratory flows are directed. UN بيد أن حالة رعايانا في البلدان اﻷجنبية أصبحت مصدر قلق مشروع لجميــع قطاعــات المجتمـع في بلدي، ردا على ظهور موجات مقلقة من العنصرية وكراهية اﻷجانب في بعض البلدان التي تذهب إليها تدفقات الهجرة.
    As sovereign nations, we demand more transparency before acquiescing to our nationals being punished for wrongdoings that we have not been shown they have committed. The United Nations Security Council must not be a bully. UN وبوصفنا دولا ذات سيادة، نطالب بمزيد من الشفافية قبل الموافقة على إنزال العقاب بمواطنينا على أخطاء لم يثبت لنا أنهم ارتكبوها، وعلى مجلس الأمن أن يُقلع عن ممارسة التسلط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more