"our opposition to" - Translation from English to Arabic

    • معارضتنا
        
    • ومعارضتنا
        
    At the same time, we stand firm in our opposition to the death penalty in these and all other circumstances. UN وفي الوقت نفسه، نقف بقوة في معارضتنا لعقوبة الإعدام في ظل هذه الظروف وفي ظل كل الظروف الأخرى.
    First, our opposition to the death penalty arises from our long-established conviction in the right to life. UN أولاً، تنبع معارضتنا لعقوبة الإعدام من قناعتنا الراسخة بالحق في الحياة.
    Let us unite and globalize our opposition to every boastful act of hegemony. UN فلنتحد ونعولم معارضتنا لكل عمل متغطرس متبجح.
    With that, we would like to put on record our opposition to this resolution and any attempt to impose one side's values and beliefs on all other Member States. UN ولذلك، نود أن نسجل رسميا معارضتنا لهذا القرار ولأية محاولة من أي طرف لفرض قيمه ومعتقداته على جميع الدول الأعضاء الأخرى.
    We will work with Japan, South Korea and all our partners to register our opposition to that provocative announcement. UN وسنعمل مع اليابان وكوريا الجنوبية وجميع شركائها بغية تسجيل معارضتنا لذلك الإعلان الاستفزازي.
    We continue to express our opposition to the holding of thematic debates in the Security Council. UN إننا ما زلنا نعرب عن معارضتنا لعقد مناقشات مواضيعية في مجلس الأمن.
    We reiterate our opposition to all forms of terrorism and we support the collective efforts of the international community to combat that scourge. UN ونكرر معارضتنا لجميع أشكال الإرهاب وندعم العمل الجماعي الذي يقوم به المجتمع الدولي لمكافحة تلك الآفة.
    We should like once again to reaffirm our opposition to the possible placement of weapons in outer space. UN ونود مرة أخرى أن نعيد تأكيد معارضتنا لاحتمالات تسليح الفضاء الخارجي.
    Still in the field of disarmament, we have repeatedly voiced our opposition to the transfer, stockpiling, export and production of anti-personnel landmines. UN وفي ميدان نزع السلاح أيضا، أعلنا مرارا وتكرارا معارضتنا لنقل وتخزين وتصدير وإنتاج الألغام البرية المضادة لﻷفراد.
    We share the views of other delegations that gender representation is necessary, but voice our opposition to a quota system. UN ونشاطر آراء وفود أخرى بضرورة تمثيل الجنسين، ولكن نعلن معارضتنا لنظام الحصص.
    This apparent response to international protests will not diminish our opposition to each and every nuclear test in the Pacific. UN وهذا الرد الظاهر على الاحتجاجات الدولية لن يقلل من معارضتنا لكل تجربة نووية في المحيط الهادئ.
    our opposition to any nuclear testing anywhere has been consistent and is therefore well known. UN وإن معارضتنا ﻷية تجارب نووية في أي مكان ثابتة وبالتالي فهي معروفة جيدا.
    Our abstention does not signal a weakening of our opposition to inappropriate attempts to assert extraterritorial jurisdiction. UN ولا يدل امتناعنــا علــى ضعـــف معارضتنا للمحـــاولات غير السليمة لتأكيد السلطان القانوني بما يتجاوز أراضي الدولة.
    We have on other occasions expressed our opposition to this embargo, contending that it limited the right of self-defence of a State that has been the victim of aggression. UN وقد أعربنا في مناسبة أخرى عن معارضتنا لهذا الحظر، بحجة أنه يحد من حق الدفاع عن النفس لدولة وقعت ضحية للعدوان.
    My delegation has clearly stated on numerous occasions the reasons for our opposition to FMCT negotiations. UN وقد بيّن وفدي بوضوح في العديد من المناسبات سبب معارضتنا للمفاوضات على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    our opposition to catholic terror and violence, Open Subtitles إيماننا معارضتنا لإرهاب الكاثوليكية والعنف
    With regard to the nuclear test conducted by North Korea, the Chinese Ministry of Foreign Affairs issued a statement today expressing our opposition to this action and urging North Korea to honour its commitment to denuclearize. UN وفيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها كوريا الشمالية، أصدرت اليوم وزارة الخارجية الصينية بياناً لإبداء معارضتنا لهذا الإجراء وحث كوريا الشمالية على الوفاء بالتزامها بنهج اللانووية.
    Due to our own experience of the negative effects of settlements, which are illegal under international law and an impediment to the achievement of peace, we reiterate our opposition to this kind of activity and call for its cessation and reversal. UN ونظرا إلى خبرتنا بالآثار السلبية لإقامة المستوطنات، وهي غير شرعية بموجب القانون الدولي وتمثل عقبة في سبيل تحقيق السلام، فإننا نعيد تأكيد معارضتنا لهذا النوع من النشاط ونطالب بوقفه وعكس اتجاهه.
    Properly understood, therefore, our decision not to support the ICC reflects our commitment to the rule of law, not our opposition to it. UN وبالتالي، فإن قرارنا بالامتناع عن دعم المحكمة الجنائية الدولية، إذا تم فهمه على نحو سليم، يبين التزامنا بسيادة القانون، وليس معارضتنا لها.
    For that reason, we reaffirm our opposition to subsidy policies which undermine free market competition, lead to overproduction and lower prices on the international market and prevent our agriculture from getting off the ground. UN ولذلك السبب، نجدد تأكيد معارضتنا لسياسة الإعانات التي تقوض تنافس السوق الحرة وتؤدي إلى زيادة الإنتاج وانخفاض الأسعار في السوق الدولي وتمنع زراعتنا من الإقلاع.
    We reiterate our concern once again about all manifestations of climate change, and our opposition to continuing trans-shipment of nuclear waste through the Caribbean Sea. UN ونعرب مجدداً عن قلقنا إزاء جميع مظاهر تغير المناخ ومعارضتنا لاستمرار النقل العابر للنفايات النووية في البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more