"our organization to" - Translation from English to Arabic

    • منظمتنا على
        
    • منظمتنا من
        
    • منظمتنا أن
        
    • منظمتنا لكي
        
    • منظمتنا إلى
        
    • منظمتنا في
        
    • منظمتنا مع
        
    • لمنظمتنا أن
        
    • لمنظمتنا بأن
        
    • بمنظمتنا
        
    • تبذلها منظمتنا
        
    • منظمتنا لمواجهة
        
    Fourth, we must increase the capacity of our Organization to prevent or settle regional crises. UN رابعا، يجب علينا أن نزيد من قدرة منظمتنا على منع اﻷزمات اﻹقليمية أو تسويتها.
    The ability of our Organization to respond effectively to global challenges and threats depends on our preparing the relevant recommendations for our leaders. UN وإن قدرة منظمتنا على الرد بصورة فعالة على التحديات والتهديدات العالمية تعتمد على تحضيرنا للتوصيات ذات الصلة لزعمائنا.
    We must enable our Organization to better discharge its mission of peace, cooperation and justice throughout the world. UN ويجب علينا تمكين منظمتنا من أن تحسن أداءها لمهمتها المتمثلة في تحقيق السلام والتعاون والعدالة في جميع أنحاء العالم.
    If there is one lesson for our Organization to learn from the twentieth century, it is that for no State can the massacre of its own people be considered an “internal affair”, under any pretext. UN وإذا كان هناك درس على منظمتنا أن تتعلمه من القرن العشرين فهو أن قيام دولة ما بارتكاب مذابح ضد شعبها تحت أية ذريعة من الذرائع لا يمكن أن يعتبر شأنا داخليا.
    If it is necessary to reform our Organization to guarantee its effective performance, let us do so. UN إذا كان من الضروري إصلاح منظمتنا لكي نضمن فعالية أدائها، فلنفعل ذلك.
    I call on all States Members of our Organization to join our region in this worthy endeavour. UN وأدعو الدول الأعضاء في منظمتنا إلى الانضمام إلى منطقتنا في هذا المسعى المشكور.
    However, it is reform -- not rhetoric -- that can position our Organization to perform at its best. UN بيد أن الإصلاح، وليس البلاغة، هو الذي يستطيع أن يضع منظمتنا في موقف تؤدي فيه على أفضل وجه.
    From that standpoint, I reaffirm the need to adapt our Organization to the changing international context. UN ومن هذا المنطلق، أؤكد من جديد ضرورة تكيف منظمتنا مع السياق الدولي المتغير.
    One important and unquestionable achievement for our Organization to celebrate is the great improvement in the universal character of the Organization. UN وأحد المنجزات الهامة التي لا نزاع فيها والتي لمنظمتنا أن تفخر بها هي السمة العالمية للمنظمة.
    This event is also a reflection of the determination of our Organization to bring long-awaited peace to this region. UN وهذا الحدث انعكاس أيضا لتصميم منظمتنا على إحـــلال السلام الذي طال انتظاره في هذه المنطقة.
    Indeed, it reflects the will of our Organization to contribute very actively to the search for a solution to the problem of Mayotte. UN فهو يعبر حقا عن إرادة منظمتنا على المساهمة على نحو فعال في السعي من أجل التوصل الى حل لمشكلة مايوت.
    It has compelled our Organization to assume new responsibilities, both in negotiations for conflict prevention and in operations for the maintenance or restoration of peace. UN وقد أجبرت منظمتنا على تولي مسؤوليات جديدة، سواء في المفاوضات من أجل منع الصراعات، وفي العمليات الخاصة لصيانة السلم أو استعادته.
    That inclusiveness enables our Organization to conduct its humanitarian activities in a transparent and predictable manner. UN وتمكِّن تلك الشمولية منظمتنا من القيام بأنشطتها الإنسانية بصورة شفافة ويمكن التنبؤ بها.
    The report contains qualitative and extensive reform measures and proposals that are designed to enable our Organization to meet the challenges ahead. UN والتقرير يحتوي على تدابير ومقترحات إصلاح نوعي وشامل مصممة لتمكين منظمتنا من التصدي للتحديات الماثلة أمامها.
    The outbreak and persistence of conflicts in many parts of the world compel our Organization to be constantly ready to assume its responsibilities and to play the role it has been assigned in this regard by the Charter. UN إن نشوب النزاعات واستمرارها في العديد من مناطق العالم يحتمان على منظمتنا أن تكون على استعداد متواصل للاضطلاع بمسؤوليتها والقيام بالدور المنوط بها على أساس ميثاقها في هذا المجال.
    At the global level, it is clear that the changing circumstances of today's world call for our Organization to adapt on an ongoing basis so as to enable it better to respond to the requirements of the time. UN وعلى الصعيد العالمي، من الواضح أن الظروف المتغيرة للعالم اليوم تستدعي من منظمتنا أن تتكيف على أساس مستمر لكي تتمكن من الاستجابة لمقتضيات زماننا. بشكل أفضل.
    If it is necessary to reform our Organization to guarantee its effective performance, let us do so. UN إذا كان من الضروري إصلاح منظمتنا لكي نضمن فعالية أدائها، فلنفعل ذلك.
    It is within this context that we heartily welcome the transformation of our Organization to a more cohesive and effective body under the new name of the Organization of Islamic Cooperation with a new logo. UN وفي هذا السياق، فإننا نرحب ترحيبا حارا بتحول منظمتنا إلى هيئة أكثر تماسكا وفعالية تحت مسمى جديد، هو منظمة التعاون الإسلامي، وبشعار جديد.
    The praiseworthy efforts of the United Nations to promote and consolidate new and restored democracies deserves strong support, as that is in keeping with the will of our Organization to meet the aspirations of the peoples of the world. UN والجهود الجديرة بالثناء التي تقوم بها الأمم المتحدة لتعزيز وتدعيم الديمقراطيات الجديدة والمستعادة تستحق الدعم القوي لأنها تتمشى مع رغبة منظمتنا في الوفاء بتطلعات شعوب العالم.
    We appreciate the efforts of the Secretary-General to adapt our Organization to a globalized society. UN ونقدر جهود اﻷمين العام لتكييف منظمتنا مع مجتمع يتسم بالعولمة.
    From this rostrum I make an appeal to the specialized agencies of our Organization to share their enriching experience with us and to help us effectively in realizing our aims. UN ومن هذه المنصة أناشد الوكالات المتخصصة التابعة لمنظمتنا أن تتشاطر معنا خبرتها الثرية وأن تساعدنا مساعدة فعالة في تحقيق اهدافنا.
    Accordingly, we must cultivate flexible and dynamic thought that transcends relations of power and allows our Organization to achieve its goal of universality. UN وبالتالي، يجب علينا أن نتحلى بتفكير مرن ودينامي يتجاوز علاقات القوة ويسمح لمنظمتنا بأن تحقق هدفها في العالمية.
    Today, we must lead our Organization to a higher stage that enables us to address and overcome challenges such as hunger, poverty, human rights violations and terrorism, which threatens our security. UN واليوم، علينا أن نرتقـي بمنظمتنا إلى مرتبة أعلى تمكنـنـا من التصدي لتحديات مثل الجوع، والفقر، وانتهاكات حقوق الإنسان، والإرهاب الذي يهدد أمننا، وتمكننا من التغلب على تلك التحديات.
    The United Nations is entitled to share the satisfaction and the hope embodied in another successful experience in the work of our Organization to promote peace. UN ومن حق اﻷمم المتحدة أن تشارك في الارتياح واﻷمل اللذين تجسدهما تجربة ناجحة أخرى في الجهود التي تبذلها منظمتنا للنهوض بالسلام.
    It is therefore important to reshape our Organization to meet the challenges of tomorrow, not those of yesterday. UN ولذلك فمن اﻷهمية بمكان إعادة تشكيــــل منظمتنا لمواجهة تحديات الغد وليس تحديات اﻷمس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more