"our own country" - Translation from English to Arabic

    • بلدنا
        
    • بلادنا
        
    The United States remains committed to preserving the memory of slavery within our own country's history. UN والولايات المتحدة لا تزال ملتزمة بالمحافظة على ذكرى الرق في تاريخ بلدنا.
    In our own country, everybody, including children, has mandatory health insurance. UN وفي بلدنا بالتحديد، لدى كل فرد، بما في ذلك الأطفال، تأمين صحي إلزامي.
    We must show more creativity and more imagination in our own country. UN ويجب علينا إبداء المزيد من الإبداع والخيال في بلدنا.
    New Zealand has done everything it can to minimize the risks of nuclear-related accidents in our own country and in our region. UN وقد فعلت نيوزيلندا كل شيء ممكن للحد إلى أدنى حد الحوادث ذات الصلة بالطاقة النووية في بلادنا وفي منطقتنا.
    Meanwhile, we continue to host over 2 million refugees in our own country at enormous continuing cost to ourselves. UN وفي الوقت نفسه نواصل استضافة أكثر من مليونين لاجئ أفغاني في بلادنا بتكلفة هائلة ومستمرة.
    The United States remains determined to combat racism and undo the legacy of slavery in our own country. UN وتبقى الولايات المتحدة الأمريكية مصممة على مكافحة العنصرية ومحو إرث الرق في بلدنا.
    They show high literacy and deep understanding and awareness of present situation in our own country and in the rest of the world. UN وهي تُظهر ارتفاع مستوى التعلّم كما تعكس الفهم والوعي العميقين للوضع الراهن في بلدنا وفي باقي العالم.
    Just as we should not have been forced to smuggle arms into our own country to defend ourselves, we should not be forced now to smuggle basic human rights, justice and democracy into Bosnia and Herzegovina. UN ومثلما كان ينبغي أن لا نضطر إلى تهريب الأسلحة إلى داخل بلدنا للدفاع عن أنفسنا، فإنه ينبغي أن لا نضطر الآن إلى تهريب مبادئ حقوق الإنسان الأساسية والعدالة والديمقراطية إلى داخل البوسنة والهرسك.
    We are also carrying out the mandate of the Durban Programme of Action by establishing a governmental commission to eliminate racial discrimination within our own country once and for all. UN ونقوم أيضا بتنفيذ ولاية برنامج عمل دربان، بإنشاء لجنة حكومية للقضاء على التمييز العنصري في بلدنا إلى الأبد.
    Today, there are as many Norwegians or people of Norwegian origin in the United States as there are in our own country. UN واليوم، يعيش في الولايات المتحدة من النرويجيين أو من ذوي الأصول النرويجية ما يُعادل عدد من يعيشون في بلدنا.
    We have tried using these tools in our own country. UN لقد حاولنا استخدام هذه الأدوات في بلدنا.
    That gives us the opportunity to directly pass on to developing countries the unique knowledge that we acquired during our own country's transition. UN ويتيح ذلك لنا الفرصة لأن ننقل مباشرة إلى البلدان النامية المعرفـة الفريدة التي حصلنا عليها خلال انتقال بلدنا بالذات.
    But we share a sense of solidarity and responsibility with respect not only to our own country but also to the entire international community. UN لكننا نشارك في الشعور بالتضامن والمسؤولية بالنظر إلى بلدنا وإلى المجتمع الدولي كله أيضا.
    We will replace our own country strategy and memorandum of understanding processes with participation in joint processes, as in Uganda, Zambia and Tanzania. UN وسوف نستبدل استراتيجية بلدنا وعمليات مذكرات التفاهم بالمشاركة في العمليات المشتركة، كما في أوغندا، وزامبيا وتنزانيا.
    We have been fighting the disease successfully in our own country since 1985, and we have learned that it takes a three-part strategy to win. UN إننا نحارب هذا المرض بنجاح في بلدنا منذ عام 1985، وقـــــد تعلمنا أن الانتصــــار يتطلب استراتيجية ذات عناصر ثلاثة.
    Out of compassion for innocent victims of landmines in our own country and region, Thailand decided to join the Ottawa Convention and the Ottawa process. UN وإشفاقاً على ضحايا الألغام الأرضية الأبرياء في بلدنا ومنطقتنا، قررت تايلند الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا وعملية أوتاوا.
    We have experienced in our own country the terrible effects of terrorism. UN ولقد شهدنا في بلدنا آثار الإرهاب المروعة.
    In general, we need to admit that we did not understand the complexity and danger of the processes at work in our own country and in the world as a whole. UN وبوجه عام، لا بد لنا أن نعترف بأننا لم نفهم تعقد وخطورة العمليات التي تجري في بلدنا وفي العالم بأسره.
    Thus, Brazil's interest in the Middle East stems from a profound objective social reality in our own country. UN ولذا، فإن اهتمام البرازيل بالشرق الأوسط ينبع من واقع اجتماعي موضوعي عميق في بلادنا.
    We intend to contribute to its consideration in view of the importance of this problem and its implications in the world at large and in our own country. UN ونعتزم المشاركة في نظره ، في ضوء أهمية تلك المشكلة واﻵثار المترتبة عليها على مستوى العالم بأسره وفي بلادنا.
    The virus was manipulated in a lab here in our own country through a dangerous and irresponsible Gain-of-Function study. Open Subtitles تم التلاعب بالفيروس في مختبرٍ هُنا في بلادنا من خلال دراسة تحويليّة خطرة وغير مسؤولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more