"our part of the world" - Translation from English to Arabic

    • منطقتنا من العالم
        
    • جزئنا من العالم
        
    • هذا الجزء من العالم
        
    • تلك المنطقة من العالم
        
    • المنطقة التي نعيش فيها من العالم
        
    • ذلك الجزء من العالم الذي نعيش فيه
        
    Non-communicable diseases have reached a crisis level, heralding a major health and development emergency in our part of the world. UN لقد وصلت الأمراض غير المعدية مستوى الأزمة، مما ينذر بحالة طوارئ صحية وإنمائية رئيسية في منطقتنا من العالم.
    In many instances, we observe the rising figure of military expenditure, whereas the majority of the people in our part of the world are living in abject poverty. UN وفي أمثلة كثيرة، نلاحظ الأرقام المرتفعة للإنفاق العسكري، في حين يعيش معظم الناس في منطقتنا من العالم في فقر مدقع.
    The reality is that it is mostly people in our part of the world who have been most severely affected by the current global economic crisis. UN والحقيقة هي أن معظم الناس في منطقتنا من العالم هم أشد المتضررين من الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية.
    The history of cooperatives in our part of the world dates back to the British colonial period. UN تاريخ التعاونيات في جزئنا من العالم يعود إلى فترة الاستعمار البريطاني.
    Thus the draft resolution seeks to contribute to attaining the purposes of the United Nations in our part of the world. UN ولذا فإن مشروع القرار يسعى إلى اﻹسهام في تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة في جزئنا من العالم.
    The lack of adequate resources is a major challenge to the well-being of children in our part of the world. UN ويشكل الافتقار إلى الموارد الكافية تحديا رئيسيا لرفاه الأطفال في هذا الجزء من العالم.
    The commitment of the international community and national Governments therefore needs to be strengthened to eradicate the scourge of malaria in our part of the world. UN لذلك ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية تعزيز الالتزامات للقضاء على وباء الملاريا في تلك المنطقة من العالم.
    Secondly, it should never be assumed that through appeasement war would be averted and that durable peace can be ensured in our part of the world. UN وثانيا، لا ينبغي أبدا أن يفترض أنه بالاسترضاء يمكن تفادي الحرب، وإقرار السلم الدائم في منطقتنا من العالم.
    It is therefore our view that efforts in this context should be directed towards the creation of a stable environment of peace and reconciliation in our part of the world. UN ولذلك، فإننا نرى أن الجهود في هذا السياق ينبغي أن تنصب على تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في منطقتنا من العالم.
    It is therefore our view that efforts in that context should be directed towards the creation of a stable environment of peace and reconciliation in our part of the world. UN وبالتالي نرى أنه ينبغي توجيه الجهود في ذلك السياق نحو تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في منطقتنا من العالم.
    our part of the world continues to be characterized by clear and vigorous hostility towards Israel, in which violence and terrorism are unfortunately still part of daily life. UN وما زالت منطقتنا من العالم تتسم بالعداء الواضح والقوي تجاه إسرائيل، ونرى فيها أن العنف والإرهاب لسوء الحظ ما زالا جزءا من الحياة اليومية فيها.
    One thing is clear: democracy is thriving in our part of the world although many people thought it would not be possible. UN هناك أمر واضح: الديمقراطية تزدهر في منطقتنا من العالم بالرغم من أن العديدين كانوا يعتقدون أن ذلك غير ممكن.
    Now, our problem with this is that there is, of course, a certain reality in our part of the world in which Pakistan has acquired nuclear weapons. UN ويتمثل اعتراضنا الآن بطبيعة الحال في وجود واقع معين في منطقتنا من العالم أصبحت باكستان فيه حائزة للأسلحة النووية.
    Women in our part of the world bear the burden of poverty and food insecurity within their families. UN وتتحمل النساء في منطقتنا من العالم عبء الفقر وانعدام الأمن الغذائي داخل أسرهن.
    What has become known by now as the Arab Spring recalls in our minds and hearts the events that took place more than 20 years ago in our part of the world. UN فما أصبح يعرف الآن بالربيع العربي يذكرنا عقلاً وقلباً بالأحداث التي جرت وقائعها قبل أكثر من 20 عاماً في منطقتنا من العالم.
    The present Secretary-General, Mr. Kofi Annan, hails from a country that paved the road towards freedom and national independence in our part of the world. UN إن اﻷمين العام الحالي، السيد كوفي عنان، يأتي من بلد مهﱠد السبيل أمام الحرية والاستقلال الوطني في جزئنا من العالم.
    Neither can this international body advocate globalization in its true sense when Talibanization is threatening regional stability in our part of the world. UN كما أنه لا يمكن لهذه الهيئة الدولية مناصرة العولمة بمعناها الحقيقي عندما يهدد التحول إلى نزعة الطالبان الاستقرار الإقليمي في جزئنا من العالم.
    Otherwise, we are not willing to refer to history because we have suffered so much, and everybody who has paid close attention to the history of our part of the world is aware of the immense suffering of the Albanian population there in the first place. UN وإلا، فإننا لسنا راغبين في الإشارة إلى التاريخ لأننا عانينا كثيرا، وكل من وجه الانتباه الوثيق إلى تاريخ جزئنا من العالم يعي المعاناة الضخمة التي كابدها السكان الألبان في المقام الأول.
    Now we know why they came to our part of the world. Open Subtitles الآن نعرف لماذا جاءوا إلى هذا الجزء من العالم.
    While we are eagerly strengthening our nascent democracy and rebuilding our State institutions, the Iraqi people continue to be targeted by a well funded and organized campaign to destroy democracy in our part of the world. UN وبينما يقوم الشعب العراقي بكل حماس بتعزيز ديمقراطيته الناشئة ويعيد بناء مؤسسات الدولة، فإنه ما زال يتعرض لحملة ممولة ومنظمة بشكل جيد لتدمير الديمقراطية في هذا الجزء من العالم.
    Indeed, small arms and light weapons continue to pose a serious threat to peace in our part of the world. UN والواقع أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام في ذلك الجزء من العالم الذي نعيش فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more