"our perception" - Translation from English to Arabic

    • تصورنا
        
    • مفهومنا
        
    • نظرتنا
        
    • إدراكنا
        
    • ومفهومنا
        
    Over a year ago, when the South-East Asian crisis erupted, our perception of these matters changed drastically. UN وخلال عــام مضى عندما ثارت أزمة جنوب شرقي آسيا، تغيﱠر تصورنا لهذه اﻷمور تغيرا كبيرا.
    That concept is an ideal that permeates our perception of what is fair and reasonable on the basis of the notion of the common good. UN وذلك المفهوم مثل أعلى للب تصورنا لما هو عادل ومعقول استنادا إلى فكرة الصالح العام.
    our perception, however, is that, due to the present state of international economic relations, those optimistic expectations have not come to fruition. UN بيد أن تصورنا هو أنه نظرا للحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية الدولية فإن التوقعات المتفائلة تلك لم تتحقق.
    Let us ensure that our perception of others is coloured by respect. UN دعونا نضمن أن يتسم مفهومنا عن الآخرين بالاحترام.
    There is nothing worse than erring in our perception of reality. UN ولا يوجد أسوأ من أن نخطئ في مفهومنا للواقع.
    The terrorist attacks have changed our perception of the world and call for the consolidation of a global alliance against that scourge, which should be headed by the United Nations. UN لقد غيرت الأعمال الإرهابية نظرتنا إلى العالم، وهي تتطلب إرساء تحالف عالمي ضد تلك الآفة، على أن تقوده الأمم المتحدة.
    The brutality and scale of those acts have profoundly changed our perception of the global challenges and how to deal with them. UN ووحشية تلك الأعمال وكبر حجمها قد غيرا بصورة عميقة تصورنا للتحديات العالمية وكيفية التصدي لها.
    our perception in this regard has been guided by the discussions which have taken place in the Economic and Social Council and in the General Assembly. UN وقد استرشد تصورنا في هذا الصدد بالمناقشات التي دارت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة.
    It questions our perception of the global proprietary software industries and proposes possible alternatives to the ubiquitous programs they produce. UN كما تضع تصورنا عن صناعات البرمجيات العالمية المسجلة الملكية موضع الشك وتقترح بدائل للبرامج المهيمنة التي تنتجها.
    It was as they emerged from behind the desolate lunar surface for the third time that our perception of the Earth changed for ever. Open Subtitles كانت كما لو أنها ظهرت من وراء سطح القمر المقفر للمرة الثالثة أن تصورنا للأرض قد تغير إلى الأبد.
    I am told, heightens our senses, but lowers our perception. Open Subtitles قيل لي أنه يزيد من إحساسنا ، ولكن يقلل من تصورنا.
    We expect the International Year of Sport and Physical Education -- the year 2005 -- to make a difference in our perception and utilization of sport. UN ونتوقع أن تترك السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية - عام 2005 - أثرا إيجابيا في تصورنا للرياضة واستخدامنا لها.
    our perception then was that subscribing to the Treaty would severely limit India’s nuclear potential at an unacceptably low level. UN لقد كان تصورنا حينئذ أن الموافقة على هذه المعاهدة ستحد بشدة من قدرة الهند النووية وتبقيها عند مستوى منخفض لا يمكن قبوله.
    It is our conviction, based on a long-standing tradition and on our perception of national realities, that there can be no sustainable development without an administration that stimulates and supports it and ensures that its benefits are equitably distributed throughout the national community. UN يتمثل اقتناعنا، الذي يقوم على أساس تقليد عريق وعلى تصورنا للواقع الوطني، في أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة دون وجود إدارة تنشطها وتدعمها وتكفل توزيع منافعها بشكل منصف على المجتمع الوطني كله.
    I have the impression that the globalization of human contacts in the twenty-first century will change our perception about the relevance of nuclear weapons. UN لدي انطباع بأن عولمة الاتصالات البشرية في القرن الحادي والعشرين ستؤدي إلى تغيير مفهومنا لأهمية الأسلحة النووية.
    I should like to comment on our perception of disarmament priorities with regard to multilateral disarmament. UN وأود أن أعلﱢق على مفهومنا ﻷولويات نزع السلاح فيما يتصل بنزع السلاح المتعدد اﻷطراف.
    Indeed, Copenhagen was an important landmark in the evolution of our perception of development. UN فالواقع أن مؤتمـر كوبنهاغن كان معلمـا هاما في تطوير مفهومنا للتنمية.
    These materials represent a fundamental shift in our perception of the case. Open Subtitles انها كذلك اذا وضعتها في المدفئة هذه المواد تمثل تجول جذري في مفهومنا
    It was then that our perception of population and demographic issues changed. UN حينئذ تغيرت نظرتنا لقضايا السكان والقضايا الديمغرافية.
    The heightened awareness of our environment has greatly changed our perception of the oceans and seas. UN إن الوعي المتزايد ببيئتنا غيﱠر كثيرا من نظرتنا الى البحار والمحيطات.
    The new vision of childhood conveyed by the Convention is gradually changing our perception of children from vulnerable beings in need of specific protection measures to persons entitled to enjoy the full range of human rights. UN وإن ما أوجدته الاتفاقية من نظرة جديدة إلى الطفولة يعمل تدريجيا على تغيير نظرتنا إلى الأطفال من مخلوقات ضعيفة بحاجة إلى تدابير حماية محددة إلى أشخاص يحق لهم التمتع بمجموعة حقوق الإنسان بكامل نطاقها.
    our perception of reality is not just based on what is out there, but it is also partially constructed. Open Subtitles إن إدراكنا للواقع لا يعتمد فحسب علي هذا الواقع لكننا نعتمد أيضاً علي الإدراك المألوف لهذا الواقع
    It is our perception that, in terms of stability and predictability, nothing can replace multilaterally negotiated, legally-binding instruments. UN ومفهومنا عن الاستقرار والقدرة على التنبؤ هو أنه ما من شيء يمكن أن يحل محل الصكوك الملزمة قانونا والتي تم التفاوض بشأنها تفاوضاً متعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more