"our populations" - Translation from English to Arabic

    • سكاننا
        
    • شعوبنا
        
    • لسكاننا
        
    • لشعوبنا
        
    • مجتمعاتنا السكانية
        
    • السكان لدينا
        
    • جماهيرنا
        
    That would eliminate the shameful asymmetry that is reflected in the unbalanced health statistics that differentiate the various segments of our populations. UN ومن شأن ذلك القضاء على عدم التكافؤ المُعيب المنعكس في الإحصاءات الصحية غير المتوازنة التي تميز بين مختلف شرائح سكاننا.
    The health of our populations decides the economic health of our nations. UN إن صحة سكاننا تقرر الصحة الاقتصادية لأممنا.
    our populations rely on our marine resources for survival and income. UN ويعتمد سكاننا على مواردنا البحرية في عيشهم ودخلهم.
    To overcome misperceptions, we must also educate and inform our populations about the differences and commonalities between our cultures. UN ومن أجل التغلب على المفاهيم الخاطئة، علينا أيضا تثقيف شعوبنا وإطلاعهما على أوجه الاختلاف والتشابه بين ثقافاتنا.
    That is the only way we will be able to reduce our debt-to-GDP ratio and at the same time provide the fiscal space to realistically service our debt and provide much-needed services to our populations. UN وهذه هي الوسيلة الوحيدة التي تمكننا من تخفيف نسبة ديوننا إلى الناتج المحلي الإجمالي وفي الوقت نفسه توفير الحيز المالي لخدمة ديوننا بصورة معقولة وتقديم الخدمات التي تمس حاجة شعوبنا إليها.
    We have also to address the challenge of food insecurity and promote good nutrition amongst our populations. UN وعلينا أيضا التصدي للتحدي المتمثل في انعدام الأمن الغذائي وتعزيز التغذية الجيدة لسكاننا.
    In other words, all MDGs are relevant to improving the health status of our populations. UN وبعبارة أخرى، فإن جميع الأهداف الإنمائية للألفية متصلة بتحسين الوضع الصحي لشعوبنا.
    They shut up our populations in their humble huts and then set the huts on fire. UN وهم يغلقون أبواب الأكواخ المتواضعة على سكاننا ويشعلون فيها النيران.
    Democratic culture is spreading throughout social classes as the intellectual level of our populations increases. UN وتنتشر الثقافة الديمقراطية في سائر الطبقات الاجتماعية مع زيادة المستوى الفكري لدى سكاننا.
    At stake is the sustained economic well-being of our populations, particularly the coastal communities. UN وما هو معرض للخطر هو رفاه سكاننا الاقتصادي المستدام، ولا سيما في المجتمعات الساحلية.
    This is essential in a world in which two major demographic trends are emerging: the ageing of our populations and an increase in international migration. UN وهذا من اﻷمــور اﻷساسية في عالم يبرز فيه اتجاهان ديمغرافيان رئيسيان: شيخوخــة سكاننا وزيادة الهجرة الدولية.
    Over-reliance on wood for energy by our populations is leading to severe deforestation. UN كما أن الاعتماد المفرط من جانب سكاننا على الخشب كمصدر للطاقة يؤدي إلى إزالة الأحراج بشكل مفرط.
    I should also like to discuss the scourges of drug trafficking and organized crime, which greatly afflict our populations. UN كما أود أن أناقش آفتي الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، اللتين تبتليان سكاننا بشكل كبير.
    As we work to ensure universal access, we must recall that none of our populations has been spared the spread of AIDS. UN وبينما نسعى إلى ضمان الوصول الشامل، ينبغي أن نتذكر أن الإيدز ينتشر وسط جميع فئات سكاننا.
    We will only change the world if we can secure the support of our populations. UN ولن نغير العالم ما لم نتمكن من الحصول على تأييد سكاننا.
    We therefore assume the responsibility and commitment to create in our countries conditions that encourage our populations to remain there, so that migration can be an option and not a necessity, and discourage brain drain. UN لذا فإننا نتحمل مسؤولية أن نهيئ في بلداننا الظروف التي تشجع شعوبنا على البقاء فيها ويقع علينا التزام بذلك، حتى تصبح الهجرة خياراً وليس ضرورةً، وأن نعمل على تثبيط هجرة الكفاءات.
    The meaningful change of which I speak and for which our populations yearn must be reflected in our attitudes and approaches to each other. UN إن التغيير المجدي الذي أتكلم عنه والذي تتوق إليه شعوبنا لا بد وأن يتجسد في سلوكنا ونهجنا تجاه بعضنا البعض.
    Guaranteeing the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms is one aspect of the broader mandate of the United Nations to protect our populations. UN وضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية جانب من الولاية العامة للأمم المتحدة لحماية شعوبنا.
    It is also therefore essential for peace, transparency in public administration, the political participation of our populations and the overall well-being of our peoples. UN ولذلك فإنها أساسية أيضا للسلام، والشفافية في الإدارة العامة، والمشاركة السياسية لسكاننا والرفاه العام لشعوبنا.
    We have to address the challenges of food insecurity and promote good nutrition amongst our populations. UN ويتعين علينا التصدي لتحديات انعدام الأمن الغذائي وتعزيز التغذية الجيدة لشعوبنا.
    The international community and the United Nations have also made progress this year in fighting the diseases that ravage our populations. UN وقد أحرز المجتمع الدولي والأمم المتحدة أيضاً شيئاً من التقدم هذا العام في مكافحة الأمراض التي تهلك مجتمعاتنا السكانية.
    The event will certainly enhance awareness of such an important issue among our populations. UN وبالتأكيد سيعزز الحدث من الوعي بهذه المسألة الهامة في أوساط السكان لدينا.
    In our Western world we find drug addiction problems both among the poor and socially deprived of our populations and among the relatively well off. UN في عالمنا الغربي نشهد وجود مشاكل إدمان المخدرات سواء بين الفقراء والمحرومين اجتماعيا من جماهيرنا أو بين من هم أحسن حالا نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more