"our position that" - Translation from English to Arabic

    • موقفنا بأن
        
    • موقفنا المتمثل في أنه
        
    • موقفنا من أن
        
    • بموقفنا بأن
        
    • على موقفنا المتمثل في أن
        
    • على موقفنا بأنه
        
    • موقفنا أنه
        
    • موقفنا ومفاده أن
        
    • موقفنا وهو أن
        
    We would like to reiterate our position that both categories of membership on the Council need to be enlarged. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى من جديد موقفنا بأن كلتا فئتي عضوية المجلس يتعين توسيعها.
    We maintain our position that the indefinite extension of the Treaty does not entail the indefinite possession of nuclear arms. UN ونؤكد موقفنا بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لا يعني ضمنا امتلاك الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    We maintain our position that the indefinite extension of the Treaty does not entail the indefinite possession of nuclear arms. UN ونؤكد موقفنا بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لا يعني ضمنا امتلاك الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    For our part, we wish to reiterate our position that the Council needs to be enlarged in both membership categories to ensure that it truly represents all United Nations Members, as stipulated in the Charter. UN ومن جهتنا، نود أن نعيد التأكيد على موقفنا المتمثل في أنه ينبغي زيادة عدد أعضاء المجلس في كلتا فئتي العضوية لضمان التمثيل الحقيقي لكل أعضاء الأمم المتحدة، كما جاء في الميثاق.
    We wish to reiterate our position that an enlarged Security Council should include Germany and Japan as new permanent members. UN ونود أن نعيد التأكيد على موقفنا من أن زيادة أعضاء مجلس الأمن يجب أن تشمل ألمانيا واليابان بصفتهما عضوين دائمين جديدين.
    We maintain our position that outer space should be declared the common heritage of humankind. UN ونحن نتمسك بموقفنا بأن الفضاء الخارجي ينبغي إعلانه ميراثا مشتركا للبشرية.
    With regard to the use of sanctions, we reiterate our position that they should be used only as a last resort, and after other means available to the Council have been exhausted. UN وفي ما يتعلق باستخدام الجزاءات، نؤكد من جديد على موقفنا المتمثل في أن الجزاءات ينبغي ألا تستخدم إلا كملجأ أخير، وبعد استنفاد الوسائل الأخرى المتاحة للمجلس.
    We reiterate our position that the Security Council should be enlarged and made more democratic and representative. UN وإننا نؤكد مجددا على موقفنا بأنه ينبغي توسيع مجلس اﻷمن وجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا.
    It remains our position that UNDP as a United Nations organization MUST uphold norms and standards agreed to by its Member States, including those related to human rights. UN يظل موقفنا أنه يجب على البرنامج الإنمائي، بصفته مؤسسة تابعة للأمم المتحدة - مراعاة القواعد والمعايير التي تتفق عليها دولها الأعضاء، بما فيها تلك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    We would like to reiterate our position that our support for the Lebanese people is of a humanitarian and moral nature. UN ونود أن نؤكد مجددا موقفنا ومفاده أن تأييدنا للشعب اللبناني ذو طبيعة إنسانية ومعنوية.
    Once again, we reiterate our position that the Security Council as presently constituted is not democratic. UN مرة أخرى نكرر موقفنا بأن مجلس الأمن بتكوينه الحالي غير ديمقراطي.
    We wish to reaffirm our position that nuclear disarmament is the highest priority for us. UN ونود أن نؤكد مجددا موقفنا بأن نزع السلاح النووي هو الأولوية العليا لنا.
    We would like to reiterate our position that a modern Security Council must be more representative and democratic with an enlargement in both permanent and non-permanent categories of membership. UN ونود أن نكرر التأكيد على موقفنا بأن مجلس الأمن المعاصر يجب أن يكون أكثر تمثيلا وديمقراطية مع توسيع كلا فئتي عضويته الدائمة وغير الدائمة.
    I wish to reaffirm our position that reform of the Security Council must accommodate the interests and concerns of all sides and put priority on increasing the representation of developing countries, especially African countries. UN وأود أن أؤكد من جديد موقفنا بأن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يراعي مصالح وشواغل كل الأطراف، وأن يعطي الأولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية، خاصة البلدان الأفريقية.
    While we reiterate our position that both Japan and Germany should be rightly assigned permanent seats on the Council, with equal privileges, we also believe that all regions should be fairly represented. UN ولئن كنا نكرر موقفنا بأن اليابان وألمانيا تستحقان مقعدين دائمين في مجلس الأمن، فإننا نعتقد كذلك بأنه يجب تمثيل كل المناطق بشكل عادل.
    Here we would reaffirm our position that those States that have not yet completed their term in the Commission on Human Rights should continue as the first members of the new body that has been created. UN وهنا نؤكد من جديد موقفنا بأن الدول التي لم تستكمل ولايتها بعد في لجنة حقوق الإنسان ينبغي أن تظل أولى الدول الأعضاء في الهيئة الجديدة التي أنشئت.
    Once again, we repeat our position that increasing the permanent membership through a single definitive decision is an unfair solution, and it would be pointless to try to reach such a solution. UN ونكرر مرة أخرى ذكر موقفنا بأن زيادة الأعضاء الدائمين من خلال قرار نهائي واحد حل غير عادل، وستكون محاولة هذا الحل بلا طائل.
    Under the same heading, we would like to repeat our position that we need valid guarantees that the use of the genetic resources of international seabed must be carried out in a sustainable and equitable way. UN وفي إطار نفس البند، نود أن نكرر موقفنا المتمثل في أنه يلزمنا وجود ضمانات صحيحة بأن استخدام الموارد العامة لقاع البحار الدولية يجب أن يتم بطريقة مستدامة ومنصفة.
    We reiterate our position that the Council should limit its work to the spheres of action entrusted to it and that it should not continue to make general pronouncements with regard to matters not under its purview. UN ونكرر تأكيد موقفنا من أن المجلس عليه أن يقصر نشاطه على مجالات العمل المعهودة إليه، وأنه لا ينبغي أن يواصل إصدار تصريحات عامة فيما يتصل بمسائل تخرج عن نطاق اختصاصه.
    We maintain our position that, during the Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the nuclear-weapon States did make undertakings that they would not violate the trust and confidence placed in the non-proliferation regime by the international community, but that they would work towards further efforts that would enhance the global search for lasting peace and security. UN إننا نتمسك بموقفنا بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تعهدت خلال مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها بالحفاظ على الثقة التي علﱠقها المجتمع الدولي على نظام عدم الانتشار، والعمل على بذل جهود إضافية لتعزيز السعي العالمي إلى سلم وأمن دائمين.
    With regard to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), we take this opportunity to reiterate our position that the United States opposes the Treaty and will not become a party to it. UN وبالنسبة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإننا نغتنم هذه الفرصة لنؤكد من جديد على موقفنا المتمثل في أن الولايات المتحدة تعارض المعاهدة ولن تصبح طرفا فيها.
    With regard to the maps related to landmines laid in Lebanon prior to Israel's withdrawal in 2000, it remains our position that any further discoveries of landmines will be brought to the attention of tripartite meetings and that the Israeli army will submit pertinent maps if in their possession. UN أما بالنسبة لخرائط مواقع الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل في لبنان قبل انسحابها منه في عام 2000، فما زلنا على موقفنا بأنه ينبغي إطلاع المشاركين في الاجتماعات الثلاثية على أي ألغام أرضية يتم الكشف عنها، كما ينبغي للجيش الإسرائيلي تسليم خرائط مواقعها إن كانت في حوزته.
    As was made clear in the various rounds of working-level contacts, it is our position that the Democratic People's Republic of Korea-United States military talks must be held to prevent the recurrence of such misfortunes as last year's United States Army helicopter incident. UN وكما أوضح في مختلف جولات الاتصال على المستوى العملي، فقد كان موقفنا أنه يجب عقد المحادثات العسكرية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة لمنع تكرر أحداث مؤسفة مثل حادث طائرة الهليكوبتر التابعة لجيش الولايات المتحدة الذي وقع في العام الماضي.
    Since receiving the first draft of The Hague Code of Conduct from the States members of the Missile Technology Control Regime, in 2000, we have expressed our position that there were serious shortcomings in the draft code that, regrettably, were not addressed in the final document. UN ومنذ تلقي أول مشروع لمدونة سلوك لاهاي من الدول الأعضاء في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف في عام 2000، أعربنا عن موقفنا ومفاده أن ثمة أوجه قصور خطيرة في مشروع المدونة لم تعالج في الوثيقة الختامية، للأسف.
    I should like to reiterate our position that the goals and purposes of this legal instrument can best be promoted and implemented by an independent organization which, however, will draw on the expertise and existing infrastructure of a major international organization, namely the International Atomic Energy Agency. UN وأود أن أعيد ذكر موقفنا وهو أن مقاصد وأهداف هذا الصك القانوني يمكن مع ذلك الترويج لها وتنفيذها على أحسن وجه بفضل منظمة مستقلة تستفيد من خبرة منظمة دولية رئيسية ومن هيكلها القائم، ألا وهي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more