"our positions on" - Translation from English to Arabic

    • مواقفنا بشأن
        
    • مواقفنا في
        
    • مواقفنا من
        
    This constitutional objective enables us to adopt a wider, unbiased approach to determining our positions on various issues. UN ويمكننا هذا الهدف الدستوري من اعتماد نهج أوسع نطاقا، غير منحاز لتحديد مواقفنا بشأن مختلف القضايا.
    We come to this gathering year after year to share our thoughts and explain our positions on some issues of interest. UN إننا نأتي إلى هذا الحشد عاما بعد عام لتشاطر أفكارنا ولشرح مواقفنا بشأن بعض المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    It does not necessarily correspond to our positions on the items it addresses. UN وهو لا يطابق بالضرورة مواقفنا بشأن البنود التي يتطرق إليها.
    Although non-governmental organizations do not always agree with our positions on certain draft resolutions, we greatly value their active engagement. UN ورغم أن المنظمات غير الحكومية لا تتفق دائما مع مواقفنا بشأن بعض مشاريع القرارات إلا أننا نقدر كثيرا مشاركتها النشطة.
    In paragraph 46 (a), we would like either the deletion of this paragraph or a reference to the symbol of the official document setting out our positions on this matter. UN وفي الفقرة 46(أ)، نود إما شطب هذه الفقرة أو الإشارة إلى رمز الوثيقة الرسمية التي تبيّن مواقفنا في هذه المسألة.
    Since our positions on various disarmament issues have been elaborated in detail on previous occasions, I shall be brief here in outlining the position of the Islamic Republic of Iran on several important issues. UN وبما أننا أوضحنا بالتفصيل في مناسبات سابقة مواقفنا من مختلف مسائل نزع السلاح فإنني سأتوخى اﻹيجـــاز هنـــا في شرح موقف جمهورية إيران اﻹسلامية من عدد من المسائل الهامة.
    our positions on some pending issues were presented at the last plenary of the previous session. UN لقد عُرضت مواقفنا بشأن بعض المسائل المعلقة، في الجلسة العامة اﻷخيرة للدورة السابقة.
    This process will enable us to ensure a climate of friendship, trust and understanding and to narrow the differences in our positions on the territorial issue. UN هذه العملية ستمكننا من توفير مناخ الصداقة والثقة والتفاهم ومن تضييق الاختلافات في مواقفنا بشأن القضية اﻹقليمية.
    However, given the group's focus on nuclear disarmament, we were unable to include some proposals that would have expanded the scope of the draft resolution into other areas, or that would have represented a departure from our positions on matters of principle. UN غير أنه نظرا لتركيز المجموعة على نزع السلاح النووي، لم نتمكن من تضمين بعض المقترحات التي كان من شأنها توسيع نطاق مشروع القرار ليشمل مجالات أخرى، أو التي كان من شأنها أن تمثل حيادا عن مواقفنا بشأن المسائل المبدئية.
    In formulating our positions on the substance of the treaty, our goal is a non-discriminatory treaty that halts the production of fissile material for weapons, and that is internationally verified, negotiable and can be implemented in practice. UN وإذ نعبر عن مواقفنا بشأن محتوى المعاهدة، فإننا نصبو إلى معاهدة غير تمييزية تضع حدا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة وتخضع للتحقق الدولي ويمكن التفاوض بشأنها وتنفيذها في الواقع العملي.
    For a small delegation such as mine, which will have difficulties in taking part in the consultations on draft resolutions, we take the opportunity of the general debate to convey our positions on the various items on our agenda. UN بالنسبة لوفد صغير مثل وفدي، الذي سيواجه صعوبات في المشاركة في المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار، نغتنم فرصة المناقشة العامة لنعرب عن مواقفنا بشأن مختلف البنود من جدول أعمالنا.
    In addition to these two fundamental concerns, we have discussed with the sponsors a number of more detailed points which we considered necessary to make the draft resolution consistent with our positions on nuclear-weapon-free zones. UN وباﻹضافة إلى هذين الشاغلين اﻷساسيين، ناقشنا مع المشاركين في تقديم مشروع القرار عدة نقاط مفصلة اعتبرناها لازمة لجعل مشروع القرار يتفق مع مواقفنا بشأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    As I had said earlier, this unwillingness cannot but affect our positions on the CTBT negotiations, a development we had felt was avoidable. UN وكما قلت آنفا، فإن هذا اﻹحجام لا يمكن إلا أن يؤثر على مواقفنا بشأن المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب وهو تطور نشعر أنه كان من الممكن تفاديه.
    Much has been said today and over the past few weeks, and I am not going to reiterate our positions on issues of peace, development, human rights or the environment. UN ودار كلام كثير اليوم وخلال الأسابيع القليلة الماضية، ولن أكرر مواقفنا بشأن مسائل السلام أو التنمية أو حقوق الإنسان أو البيئة.
    We have, in the first stage, already expressed our positions on issues of peace and security and development, in response to the reports of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change (A/59/565) and of the Millennium Project. UN وقد قمنا في المرحلة الأولى بالتعبير عن مواقفنا بشأن مسائل السلم والأمن والتنمية في معرض الرد على تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير (A/59/565)، وتقرير مشروع الألفية.
    Our relations with India require us to be candid and clear that its position on these issues conflicts with our interests. As we seek to understand India's concern, so must India seek to understand ours. The absence of congruence in our positions on this issue must not be an impediment to good relations between India and the Arab States but we cannot stand on courtesies in situations which touch on Arab security. UN كما أن علاقتنا مع الهند تتطلب منا مصارحة ووضوحا في أن مواقفها من هذه القضايا تتعارض مع مصالحنا وأننا كما نتفهم همومها، على الهند أن تتفهم همومنا، وأن عدم تطابق مواقفنا في هذه المسألة لا يجب أن يكون عقبة أمام العلاقات الطيبة التي بين الهند والدول العربية، ولكن لا يمكننا أن نجامل في المواقف التي تمس الأمن العربي.
    Also from our side our positions on the strategic plan and on the issues which are important to us are well known, and I think it is also well known that we have viewed the strategic plan differently. UN وفيما يتعلق بنا أيضا، فإن مواقفنا من الخطة الاستراتيجية ومن القضايا التي تكتسي أهمية لنا معروفة جيدا، وأحسب أنه من المعروف جيدا أيضا أننا نظرنا إلى الخطة الاستراتيجية من زاوية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more