"our quest to" - Translation from English to Arabic

    • سعينا إلى
        
    • سعينا من أجل
        
    • سعينا نحو
        
    We should not halt our quest to find the right solution to the predicaments that plague the region. UN ينبغي ألاّ نوقف سعينا إلى إيجاد الحل السليم للمشاكل التي تجتاح المنطقة.
    In our quest to emerge from this crisis, it is imperative that we not single out the vulnerable economies and industries to use as scapegoats. UN وفي سعينا إلى الخروج من هذه الأزمة، يتحتم ألا نستفرد اقتصادات وصناعات ضعيفة واستعمالها كبش فداء.
    We have come a long way in our quest to make the world a truly better place for our children, but we still have a very long way to go. UN إننا قطعنا شوطاً بعيدا في سعينا إلى جعل العالم مكاناً أفضل حقا لأطفالنا، ولكنه لا يزال أمامنا طريق طويل.
    Indeed, as it did in the past, this body can again prove to be the perfect partner in our quest to solve our problems, if only we commit ourselves to cooperate more with each other. UN إن بوسع هذه الهيئة حقا، كما فعلت في الماضي، أن تبرهن مرة أخرى على أنها الشريك المثالي في سعينا من أجل حل مشاكلنا، شريطة أن نلتزم بتعزيز التعاون مع بعضنا بعضا.
    This will be critical in our quest to achieve the progress we all seek in the sixty-first session and beyond. UN ولهذا الأمر أهمية بالغة في سعينا نحو تحقيق التقدّم الذي ننشده جميعاً في الدورة الحادية والستين وما بعدها.
    In recent months, we have learned more about the role that remittances can play in our quest to achieve the Millennium Development Goals. UN وفي الأشهر الأخيرة، علمنا المزيد بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به التحويلات النقدية في سعينا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Today, we gather to celebrate that progress and to assess the challenges that remain in our quest to make human rights truly universal. UN واليوم نجتمع كي نحتفل بهذا التقدم ولنقيّم ما بقي من تحديات في سعينا إلى جعل حقوق الإنسان أمراً عالمياً حقاً.
    In conclusion, years of experience have shown that nuclear technology can play an important role in our quest to achieve sustainable development. UN ختاما، إن سنوات الخبرة المكتسبة بينت أن التكنولوجيا النووية يمكن أن تؤدي دورا هاما في سعينا إلى إنجاز التنمية المستدامة.
    However, Malaysia believes that in our quest to combat terrorism, the norms and principles of international law should not be set aside. UN بيد أن ماليزيا تعتقد أننا في سعينا إلى مكافحة الإرهاب، علينا ألا ننحي جانبا معايير ومبادئ القانون الدولي بتاتا.
    This explains our quest to eliminate all nuclear arsenals, which pose a threat and a constant danger to the entire international community, if only because of the risk of accident. UN وهذا يفسر سعينا إلى القضاء على جميع الترسانات النووية التي تشكل تهديدا وخطرا دائما للمجتمع الدولي كله، حتى وإن كان ذلــك نتيجة خطأ.
    Last week, we received new evidence of dramatic and positive breakthroughs in our quest to reduce child mortality and maternal deaths. UN وفي الأسبوع الماضي رأينا دليلا جديدا على تحقيق نجاحات باهرة وإنجازات إيجابية في سعينا إلى تخفيض معدلات وفيات الأطفال والأمهات.
    We have passed the midpoint in our quest to achieve the ambitious but achievable Millennium Development Goals (MDGs) by the projected year, 2015. UN لقد قطعنا منتصف الطريق في سعينا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وهي أهداف طموحة لكن يمكن تحقيقها، التي من المرجو بلوغها بحلول عام 2015.
    That is the first step in our quest to create a better world for everyone -- not just today, but also in the future. UN هذه هي الخطوة الأولى في سعينا إلى إنشاء عالم أفضل لكل إنسان - ليس فقط اليوم بل كذلك في المستقبل.
    I thank His Excellency and always hope to meet the expectations of member States and United Nations organizations in our quest to enhance the rule of law in international relations for better international cooperation. UN وأشكر سعادته وآمل أن أفي دائما بتوقعات الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة في سعينا إلى تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية من أجل تعاون دولي أفضل.
    Conflict prevention, peacemaking, peace-building and peacekeeping are instruments that have been utilized in our quest to achieve disarmament and establish peace and security in Member States. UN وقد استخدمنا عدة أدوات في سعينا إلى نزع السلاح وإقامة السلم والأمن في الدول الأعضاء ومن بينها الوقاية من الصراعات وصنع السلام وبناء السلام وحفظ السلام.
    We find the meetings very critical, given their emphasis on discussing key challenges and development issues of concern facing our continent of Africa in our quest to promote sustainable development and poverty reduction. UN ونرى أن الاجتماعات هامة جدا كونها تشدد على مناقشة التحديات الرئيسية والمسائل الإنمائية موضع الاهتمام التي تواجه قارتنا الأفريقية في سعينا إلى تعزيز التنمية المستدامة وتقليص الفقر.
    Similarly, our quest to increase respect for human rights and to decrease selectivity, politicization and the use of double standards requires us to put an end to all violations of the human rights of the Palestinian people. UN وبالمثل، فإن سعينا إلى تعميق احترام حقوق الإنسان والابتعاد بها عن الانتقائية والتسييس والمعايير المزدوجة يقتضي منا أن نسعى إلى القضاء على كافة التجاوزات الموجهة ضد حقوق الإنسان الفلسطيني.
    The adoption by the General Assembly of resolution 46/182 in December 1991 was a milestone in our quest to improve the response of the United Nations system and other international players to natural disasters and other emergencies. UN إن اتخاذ الجمعية العامة للقرار ٤٦/١٨٢ في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ معلــم فــي سعينا إلى تحسين استجابة منظومة اﻷمم المتحدة والفعاليات الدولية اﻷخرى للكوارث الطبيعية وغيرها من الطوارئ.
    In our quest to foster social and economic integration, Namibia recognizes that globalization has stimulated growth and prosperity and expanded possibilities for millions of people all over the world. UN وفي سعينا من أجل تعزيز التكامل الاجتماعي والاقتصادي، تسلم ناميبيا بأن العولمة قد أدت إلى حث النمو والرخاء ووسعت نطاق الإمكانات للملايين من الناس في أنحاء العالم.
    We are now embarking on a stage of constructive achievements which has enabled us to move forward in our quest to consolidate a region of peace, freedom, democracy and development. UN وقد بدأنا اﻵن مرحلة تتميز بالمنجزات البناءة التي تمكننا من السير قدما في سعينا من أجل دعم قيام منطقة للسلم والحرية والديمقراطية والتنمية.
    There are, however, a number of challenges which Sierra Leone continues to face as we combat those daunting problems in our quest to achieve the MDGs. UN ويوجد، مع ذلك، عدد من التحديات التي ما زالت تواجهها سيراليون بينما نكافح تلك المشاكل الصعبة في سعينا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more