"our region is" - Translation from English to Arabic

    • منطقتنا هو
        
    • منطقتنا هي
        
    • فمنطقتنا هي
        
    • ومنطقتنا هي
        
    • إن منطقتنا
        
    • منطقتنا من
        
    • منطقتنا لا
        
    Our success and that of the countries of our region is the success of Europe, too. UN ونجاحنا ونجاح بلدان منطقتنا هو نجاح لأوروبا أيضاً.
    The peace we desire in our region is a true image of peace. UN إن الأمن المنشود في منطقتنا هو الوجه الآخر للسلام الحقيقي.
    However, the central challenge in our region is the need to develop measures to implement programmes evolved in regional processes. UN غير أن التحدي الأساسي في منطقتنا هو ضرورة استحداث تدابير لتنفيذ البرامج المشمولة في العمليات الإقليمية.
    We maintain that the essential problem in our region is that of occupation. The time has indeed come to address that problem in a serious and sustained fashion. UN ونعتقد بأن المشكلة الأساسية في منطقتنا هي مشكلة الاحتلال، ولقد حان الوقت لمعالجتها بشكل جاد ومستدام.
    our region is an area of political and economic stability that is firmly determined to move forward with social policy. UN فمنطقتنا هي منطقة للاستقرار السياسي والاقتصادي، وهي عازمة على المضي قدما على طريق سياساتها الاجتماعية.
    our region is among those that have made the most progress in implementing confidence-building measures in the area of conventional weapons. UN ومنطقتنا هي إحدى المناطق التي حققت أكبر تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    our region is grateful for the support extended by African countries to the CARICOM initiative on the prevention and control of non-communicable diseases. UN إن منطقتنا ممتنة لدعم البلدان الأفريقية لمبادرة الجماعة الكاريبية بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية والسيطرة عليها.
    We are aware that we have set ourselves a difficult task as a region, but there is no alternative to this path of collective self-reliance if our region is to survive in the current competitive international economic environment. UN ونحن ندرك أننا أخذنا على عاتقنا مهمة صعبة كمنطقة، لكن لا بديل لسبيل الاعتماد الذاتي الجماعي هذا، حتى تتمكن منطقتنا من البقاء في ظل البيئــة الاقتصادية الدولية التنافسية الحالية.
    The peace to which we have aspired in our region is still, to our great regret, an elusive mirage. UN فالسلام الذي كنا نصبو إلى تحقيقه في منطقتنا لا يزال، لﻷسف الشديـد، سرابـا بعيـد المنال.
    Another major source of instability in our region is the Middle East problem. UN والمصدر الرئيسي الآخر لعدم الاستقرار في منطقتنا هو مشكلة الشرق الأوسط.
    One confidence-building measure that we have in our region is the Treaty of Amity and Cooperation in South-East Asia, concluded in 1976. UN وثمة تدبير من تدابير بناء الثقة لدينا في منطقتنا هو معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا المبرمة في عام ١٩٧٦.
    And success will accordingly be all the more likely; for the diversity of our region is a positive asset that we must learn to use creatively. UN وسيكون النجاح بالتالي أقرب منالا، ذلك أن التنوع الموجود في منطقتنا هو رصيد إيجابي علينا أن نتعلم كيفية اﻹفادة منه ببراعة.
    In conclusion, I want to declare that, as long as Armenia continues to follow its aggressive policy, any talk of peace, stability and all-inclusive cooperation in our region is irrelevant. UN وفي الختام، أود أن أعلن أنه، طالما أن أرمينيا تواصل متابعة سياستها العدوانية، فإن أي كلام عن السلام والاستقرار والتعاون الشامل لجميع الأطراف في منطقتنا هو كلام غير ذي صلة بالموضوع.
    A key factor for bringing stability and development to our region is good-neighbourliness, a fundamental principle that together with the other principles set out in the Charter of the United Nations constitutes the cornerstone of contemporary international legal order. UN والعامل الرئيسي لتحقيق الاستقرار والتنمية في منطقتنا هو المبدأ الأساسي لحسن الجوار، الذي يشكل إلى جانب غيره من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة حجر الزاوية للنظام القانوني الدولي المعاصر.
    The only means to resolve the conflict and to achieve peace in our region is complete withdrawal of Israel from all Palestinian, Syrian and Lebanese territories occupied since 1967 and a just solution of the issue of Palestinian refugees. UN فالسبيل الوحيد لحل الصراع وإحلال السلام في منطقتنا هو الانسحاب الكامل للاحتلال الإسرائيلي من جميع الأراضي الفلسطينية والسورية واللبنانية التي تم احتلالها في عام 1967 والحل العادل لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    One notable recent example from our region is Qatar's contribution towards the building of a soccer stadium in the Israeli municipality Sakhnin, where the local soccer team, playing in the premier league, is composed of Jewish and Arab Israeli players. UN وثمـة مثال حديث بـارز مستقى من منطقتنا هو مساهمة قطر في بناء ملعب لكرة القدم في بلدية ساخنين الإسرائيلية، التي يتكون فريقها لكرة القدم، الذي يلعب في دوري الدرجة الأولى، من لاعبين يهود عرب وإسرائيليين.
    our region is the cradle of the three revealed religions. UN إن منطقتنا هي مهد الديانات السماوية الثلاث ومهد الحضارات اﻹنسانية، وجذورنا عميقة فيها.
    Again, sadly for a region struggling with attainment of its Millennium Development Goals, though our region is home to half the world's tuna stocks, we realize only pennies of benefit from the dollars of economic activity the tuna harvest engenders. UN ومرة أخرى من المحزن أنه على الرغم من أن منطقتنا هي الموئل لأرصدة سمك التونة لنصف العالم، تناضل من أجل إحراز أهدافها الإنمائية للألفية، ولا تحقق إلا النزر اليسير من دولارات النشاط الاقتصادي المتأتية من جني سمك التونة.
    our region is also home to Timor-Leste, a partner and friend of New Zealand. UN إن منطقتنا هي أيضا موطن لتيمور - ليشتي، والتي هي شريكة وصديقة لنيوزيلندا.
    our region is our home. UN فمنطقتنا هي بيتنا.
    our region is among those that have best responded to this commitment, since almost all the countries of Latin America and the Caribbean are parties to this instrument. UN ومنطقتنا هي من بين المناطق التي استجابت على النحو الأمثل لهذا الالتزام، حيث أن جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقريبا هي أطراف في هذا الصك.
    our region is undergoing an intense process of integration based on solidarity and cooperation. UN إن منطقتنا تخوض عملية تكامل مكثفة على قاعدة من التضامن والتعاون.
    That is why we here request support so that our region is not discriminated against, either in access to resources of the Global Fund or in the level of prices for products and medication. UN ولهذا السبب نطلب هنا التأييد حتى لا تعاني منطقتنا من التمييز، إما في مجال الوصول إلى موارد الصندوق العالمي أو في مستوى أسعار المنتجات والأدوية.
    The collective will to defend democracy and safeguard human rights and fundamental freedoms in our region is unwavering. UN واﻹرادة الجماعية للدفاع عن الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في منطقتنا لا تعرف التردد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more