"our region of" - Translation from English to Arabic

    • منطقتنا
        
    • بمنطقتنا
        
    • ومنطقتنا
        
    That leads us to the issue of the vulnerability of the Caribbean region arising from the transportation through our region of radioactive waste. UN ويقودنا ذلك إلى مسألة ضعف منطقة البحر الكاريبي الناشئ عن نقل نفايات مشعة عبر منطقتنا.
    Ultimately, the whole of our region of Central Europe emerged as a force of stability, security, development and progress. UN وفي نهاية المطاف برزت منطقتنا المتمثلة في وسط أوروبا بأجمعها كقوة للاستقرار، والأمن، والتنمية، والتقدم.
    The Governments of our region are united in their call for the creation in our region of a nuclear-weapon-free zone. UN إن حكومات منطقتنا متحدة في دعوتها إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتنا.
    The post-cold-war era has brought with it many problems and challenges resulting from the social, economic and political transformation under way in our region of the world. UN إن فتــرة مــا بعــد الحرب الباردة جلبت معها العديد من المشاكل والتحديـــات الناجمــة عن التحول الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الجاري فـي منطقتنا من العالم.
    As to our region of South-East Asia, while being aware of particular concerns of States, Thailand hopes that one day all of South-East Asia will be fully part of the Ottawa family. UN وفيما يتعلق بمنطقتنا جنوب شرقي آسيا، في حين أننا ندرك الشواغل الخاصة للدول، فإن تايلند تأمل يوما ما بأن تصبح جميع بلدان جنوب شرقي آسيا جزءا من أسرة أوتاوا.
    our region of the world is no different. UN ومنطقتنا من العالم لا تختلف عن غيرها.
    Let me conclude by expressing the Government's sincere appreciation of the contribution the Seminar has made to public understanding in our region of the work that the United Nations is carrying out in relation to decolonization, and to that work itself. UN وأود في ختام كلمتي أن أعرب عن تقدير حكومتي الكبير للمساهمة التي قدمتها هذه الحلقة الدراسية لزيادة وعي الجمهور في منطقتنا بالعمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار وبالعمل الذي تم انجازه في هذه الحلقة ذاتها.
    The restoration of peace in that country and the achievement of national reconciliation would bring long-awaited peace to the Afghan people, who have suffered so much, and drastically improve the situation in our region of the world. UN إن استعادة الهدوء في ذلك البلد وتحقيق المصالحة الوطنية سيجلبان السلام الذي طال انتظاره للشعب اﻷفغاني الذي لقي الكثير من المعاناة، وسيحسنان الحالة في منطقتنا من العالم تحسينا كبيرا.
    For example, although we are fortunate to face neither armed conflicts between countries nor internal civil wars, our region of Latin America and the Caribbean is the most violent in the world, as well as the most unequal. UN فمثلاً، على الرغم من حسن حظنا أننا لا نواجه صراعات مسلحة بين البلدان ولا حروبا أهلية داخلية، فإن منطقتنا أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي هي الأعنف في العالم، وكذلك أكثرها افتقارا إلى التكافؤ.
    I am particularly happy also to acknowledge the presence of the Prime Minister of the Solomon Islands, Mr. Derrick Sikua, one of the Vice-Presidents of the General Assembly and a member of our region of the South Pacific. UN ويسعدني أيضا بصفة خاصة أن أنوه بحضور رئيس وزراء جزر سليمان، السيد ديريك سيكوا، أحد نواب رئيس الجمعية العامة وأحد أفراد منطقتنا في جنوب المحيط الهادئ.
    War, conflict, a tense and chaotic situation, and violations of fundamental human rights due to the intervention by other States still prevail in my country and in our region of Central and South Asia. UN ولا تزال الحرب والصراع، وحالة من التوتر والفوضى، وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية بسبب تدخل دول أخرى، تسود في بلدي وفي منطقتنا الواقعة في وسط وجنوب آسيا.
    In our region of South-East Asia, elections have been completed in Cambodia. UN وفي منطقتنا - جنوب شرقي آسيا - اكتملت عملية الانتخابات في كمبوديا.
    South Africa is committed to the promotion of peace in Angola, which we believe will contribute to the consolidation and extension of stability to the whole of our region of southern Africa. UN وجنوب افريقيا ملتزمة بتعزيز السلام في انغولا، الذي نعتقد أنه سيسهم في ترسيخ وتعميم الاستقرار في كل أنحاء منطقتنا في الجنوب اﻷفريقي.
    The case of Haiti warrants my particular consideration, since it deals with an issue that directly affects our region of Latin America and the Caribbean. UN إن الحالة في هايتي تستحق مني اهتماما خاصا، ﻷنها تتناول مسألة تؤثر تأثيرا مباشرا على منطقتنا أي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Unfortunately our region of Africa has also seen more than its share of political turmoil in the past two decades, resulting in a wave of refugees which, in Djibouti, is now approaching 10 per cent of the population. UN ولﻷسف شهدت منطقتنا في أفريقيا كثيرا جدا من الاضطراب السياسي في العقدين الماضيين، مما أدى إلى موجة من اللاجئين الذين تقارب نسبتهم اﻵن في جيبوتي ١٠ في المائة من السكان.
    Emergence of a NWFZ in South-East Asia upon entry into force of the Treaty will constitute a crucial building block in the creation of a zone of peace, freedom and neutrality in our region of Asia. UN إن نشوء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ، سوف يشكل حجر زاوية أساسي في نشوء منطقة سلام وحرية وحياد في منطقتنا من آسيا.
    Terrorist acts continue to target civilians, particularly in our region of the Middle East, and an increasing number of innocent men, women and children fall victim to brutal acts of terrorism. UN وما زالت الأعمال الإرهابية تستهدف المدنيين، ولا سيما في منطقتنا في الشرق الأوسط، وعدد متزايد من الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال يقع ضحية لأعمال الإرهاب الوحشية.
    That, inter alia, necessitates the wider adherence to and effective implementation in our region of the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention. UN ويستلزم ذلك، ضمن أمور أخرى، التقيد على نطاق أوسع في منطقتنا باتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتنفيذ الفعال لهما.
    While the Barbadian diaspora continues to contribute significantly to the development of Barbados, we still face challenges from the movement out of our region of some of our most educated and highly skilled people. UN وفي حين أن جاليات المهاجرين من بربادوس ما زالت تسهم إسهاما كبيرا في تنمية بربادوس، ما زلنا نواجه تحديات بسبب خروج أكثر الناس تعليما ومهارة في منطقتنا.
    The assumption by countries of our region of binding legal commitments not to deploy nuclear weapons on their territory would be of paramount importance to the security of the European family of nations. I believe that, sooner or later, all our neighbours will arrive at this obvious conclusion. UN وسيكون تقيد بلدان منطقتنا بالتزامات قانونية ملزمة بعدم وزع أسلحة نووية في أراضيها ذو أهمية فائقة ﻷمن أسرة اﻷمم اﻷوروبية - وأعتقد أن جميع جيراننا سيصلون إلى هذه النتيجة الواضحة إن عاجلا أو آجلا.
    The commitment of the delegation of Nicaragua to the approval of the Plan is a reflection of the commitment of our Government of National Reconciliation and Unity to eradicating this evil worldwide, and especially within our region of Central America. UN إن التزام وفد نيكاراغوا بالموافقة على الخطة يعكس التزام حكومة المصالحة والوحدة الوطنية باستئصال هذه الآفة من جميع أرجاء العالم، لا سيما بمنطقتنا في أمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more