"our region to" - Translation from English to Arabic

    • منطقتنا أن
        
    • منطقتنا على
        
    • منطقتنا إلى
        
    • منطقتنا في
        
    • بمنطقتنا الى
        
    • منطقتنا من أجل
        
    • لمنطقتنا أن
        
    • لمنطقتنا بأن
        
    • لمنطقتنا في
        
    We would like to call on other countries in our region to collaborate with us and replicate this gesture under the auspices of good sportsmanship. UN ونود أن نناشد بلدانا أخرى في منطقتنا أن تتعاون معنا وتكرر هذه البادرة باسم الروح الرياضية الحقة.
    With the growing support for this Convention, we continue to urge the distant water fishing nations with a real fisheries interest in our region to make every effort to become a party to this Convention. UN ومع التأييد المتزايد لهذه الاتفاقية، نواصل حث الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة ولها مصالح حقيقية متعلقة بمصائد الأسماك في منطقتنا أن تبذل كل الجهود لتصبح أطرافا في هذه الاتفاقية.
    We are already working in our region to create a development bank for the South, capitalized by the countries of the region. UN ونعمل بالفعل في منطقتنا على إنشاء مصرف التنمية للجنوب ورسملته من بلدان المنطقة.
    Through its activities, the Bank is helping the countries in our region to achieve the Millennium Development Goals and is promoting their optimal inclusion in the world economy as full-fledged and advantageous partners. UN ومن خلال ما يبذله المصرف من أنشطة، فإنه يساعد بلدان منطقتنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ويعزز إدماجها بطريقة مثلى في الاقتصاد العالمي بصفتها شريكا مؤهلا ومفيدا.
    We were among the first in our region to join the international war against terror. UN وكنا من أول المنضمين في منطقتنا إلى الحرب الدولية على الإرهاب.
    This represents a large contribution from our region to the attainment of a key goal of the United Nations system, that of universality. UN ويمثل ذلك إسهاما كبيرا من منطقتنا في بلوغ الهدف الرئيسي لمنظومة اﻷمم المتحدة، وهو تحقيق العالمية.
    It is experiences like these that have led our region to give priority attention to the strengthening of national and regional institutions and mechanisms aimed at increasing the capabilities of our disaster-prone countries in preparedness, mitigation, response and recovery. UN ومثل هذه التجارب هي التي حدت بمنطقتنا الى إعطاء أولوية للاهتمام بتعزيز المؤسسات واﻵليات الوطنية واﻹقليمية الرامية الى زيادة قدرات بلداننا المعرضة لكوارث في مجال الاستعداد للكوارث، والتخفيف منها، والاستجابة لها والانتعاش منها.
    National policies, legislation and programmes exist at different levels in our region to promote the development of youth in general. UN فالسياسات والتشريعات والبرامج الوطنية موجودة على مستويات مختلفة في منطقتنا من أجل تعزيز تنمية الشباب بشكل عام.
    Governments in the Middle East have to ask themselves how they want our region to appear 20 years from now. UN على الحكومات في الشرق اﻷوسط أن تسأل نفسها كيــف تريد لمنطقتنا أن تبدو بعد ٢٠ سنة من اﻵن.
    The settlement of the conflict in Angola will contribute decisively to the materialization of strategic goals set forth by SADC and allow our region to embark on the process of regional integration and to dedicate our efforts to the well-being of our peoples. UN إذ أن تسوية الصراع في أنغولا ستسهم بشكل حاسم في تحقيق اﻷهداف الاستراتيجية التي حددتها الجماعة وستسمح لمنطقتنا بأن تعكف على عملية التكامل اﻹقليمي وأن تكرس جهودها من أجل رفاه شعوبنا.
    Therefore, it is a priority of our region to see an increase in support for research in technology in the area of food production and to encourage adaptation measures. UN ومن ثم، من الأمور التي تحظى بالأولوية لدى منطقتنا أن ترى زيادة في الدعم المقدم للبحوث التكنولوجية في مجال إنتاج الغذاء، وأن تشجع تدابير التكيّف.
    As such, we continue to urge the distant water fishing nations with a real fisheries interest in our region to make every effort to become a party to the Convention. UN وهكذا، نستمر في حث الدول التي تصطاد السمك في عرض البحار والتي لديها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك في منطقتنا أن تبذل ما في وسعها لتصبح طرفا في الاتفاقية.
    We credit the honest intentions of those who insist upon carrying out movements of plutonium and other hazardous materials throughout our region to do so as carefully as they can. UN ونناشد ذوي النوايا المخلصة ممن يصرون على نقل البلوتونيوم وسائر المواد الخطرة عبر منطقتنا أن يفعلوا ذلك بأقصى قدر من الحرص.
    We have received effective and timely assistance from regional organizations, donors and international agencies that have helped our region to increase our capacity in food production. UN وقد تلقينا مساعدات فعالة وفي الوقت المناسب من المنظمات الإقليمية والمانحين والوكالات الدولية التي تساعد منطقتنا على زيادة قدرتنا على إنتاج الغذاء.
    That, we hope, will assist member countries in our region to pursue holistic and child-centred national development goals in the near future. UN ونأمل أن يساعد ذلك البلدان الأعضاء في منطقتنا على أن تسعى إلى تحقيق أهداف جامعة ومركزة على الطفل في التنمية الوطنية في القريب العاجل.
    As such, we continue to urge the distant water fishing nations and entities with a real fisheries interest in our region to make every effort to become a party to this Convention. UN وبذلك، لا نزال نحث الدول التي تصيد السمك في المياه البعيدة والكيانات المهتمة اهتماما حقيقيا بمصائد الأسماك في منطقتنا على بذل جميع الجهود لكي تنضم إلى هذه الاتفاقية.
    The time has come for the leaders of the countries of our region to stand above the dictates of narrow political agendas and to move towards solutions aimed at a peaceful and prosperous future for generations to come. UN لقد حان الأوان لقادة بلدان منطقتنا إلى التسامي فوق إملاءات أي برنامج سياسي ضيق والتحرك نحو حلول تهدف إلى تحقيق مستقبل للأجيال المقبلة يسوده السلم والازدهار.
    I am duty-bound to appeal to the international conscience regarding the negative impact of the current crisis, which is hindering the access of millions of people in our region to the most basic services and products for human consumption. UN ومن واجبي أن أناشد الضمير الدولي فيما يتعلق بالآثار السلبية للأزمة الحالية، التي تحول دون وصول الملايين من البشر في منطقتنا إلى معظم الخدمات والسلع الأساسية اللازمة للاستهلاك البشري.
    Peace and reconciliation could reduce the arms race in our region to the minimal levels required for national self-defence. UN فقد يخفّض السّلام والمُصالَحَة من السِّباق إلى التسلح في منطقتنا إلى الحَدّ الأدنى الذي تتطلبه المقدرة الوطنية على الدفاع عن النفس.
    This, together with the manifest reduction in tension and armaments in the region, constitutes an effective contribution by our region to world peace. UN وهذا يشكل، الى جانب الانخفاض الواضح في حدة التوتر والتسلح في المنطقة، إسهاما فعالا من جانب منطقتنا في السلم العالمي.
    Our country was one of the first in our region to enact a law that, since 1990, has sought to control the epidemic and expressly provides for the State's responsibility to guarantee comprehensive care and respect for dignity and non-discrimination and to ensure confidentiality for people living with HIV and AIDS. UN وقد كان بلدنا واحدا من أوائل البلدان في منطقتنا في سن قانون يسعى، منذ عام 1990، إلى مكافحة الوباء وينص صراحة على مسؤولية الدولة عن كفالة الرعاية الشاملة واحترام الكرامة وعدم التمييز وعن ضمان السرية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    It is experiences like those which have led our region to give priority attention to the strengthening of national and regional institutions and mechanisms aimed at increasing the capabilities of our disaster-prone countries in preparedness, mitigation, response and recovery. UN وأدت مثل هذه التجارب بمنطقتنا الى إعطاء اهتمام ذي أولوية لتعزيز المؤسسات واﻵليات الوطنية والاقليمية التي تهدف الى زيادة قدرات البلدان المنكوبة بالكوارث من ناحية الاستعداد وتخفيف اﻵلام والاستجابة والانتعاش.
    We will continue our cooperation with other States of our region to ensure the greatest possible success in preventing and combating piracy. UN وسنواصل تعاوننا مع الدول اﻷخرى فــي منطقتنا من أجل كفالـــة أكبر قـــدر ممكـــن مـن النجاح في منع القرصنة ومكافحتها.
    It is a great honour for our region to start the 2012 session of the Conference with a Latin American presidency. UN وإنه لمن عظيم الشرف لمنطقتنا أن تبدأ دورة عام 2012 للمؤتمر برئاسة دولة من أمريكا اللاتينية.
    Regional meetings -- such as that hosted by Malaysia earlier this month, with sponsorship from the United Nations Institute for Disarmament Research and the European Union, and the one that Japan hosted recently -- have allowed our region to become much more aware of the very serious consequences of the unregulated arms trade. UN فالاجتماعات الإقليمية - ومن بينها الاجتماع الذي استضافته ماليزيا في وقت مبكر من الشهر الحالي، برعاية معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، والاتحاد الأوروبي، وكذلك الاجتماع الذي استضافته اليابان مؤخراً - سمحت لمنطقتنا بأن تكون أكثر إدراكاً للعواقب الخطيرة الناجمة عن الاتجار غير المنظم بالأسلحة.
    We want our region to be present in the Security Council on a permanent basis and, through ample coordination and consultation, to have an even stronger collective voice. UN نحن نريد حضورا دائما لمنطقتنا في مجلس اﻷمن وأن يكون لها صوت جماعي قوي من خلال التنسيق والتشاور المناسبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more