"our rejection" - Translation from English to Arabic

    • رفضنا
        
    • ورفضنا
        
    Express our rejection and condemnation of any attempt to alter or subvert the constitutional order and the normal functioning of institutions in any member State of the Community of Latin American and Caribbean States. UN ونعرب عن رفضنا وإدانتنا لأي محاولة تهدف إلى الإخلال بالنظام الدستوري وبالسير العادي للمؤسسات أو تخريبهما في أي دولة من الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Clearly, our rejection of terrorism is total, as is our determination to eliminate it in all its forms. UN ومن الواضح أنّ رفضنا للإرهاب شامل، شأن عزمنا على القضاء عليه بكل أشكاله.
    We again express our rejection of all unilateral measures directed against Cuba that are contrary to commonly accepted rules of international trade. UN وإننا نعرب مجددا عن رفضنا لجميع التدابير الانفرادية الموجهة ضد كوبا، التي تتنافى مع قواعد التجارة الدولية المقبولة بشكل عام.
    We again express our rejection of all unilateral measures directed against Cuba that are contrary to commonly accepted rules of international trade. UN وإننا نعرب مجددا عن رفضنا لجميع التدابير الانفرادية الموجهة ضد كوبا، التي تتنافى مع قواعد التجارة الدولية المقبولة بشكل عام.
    We reaffirm our rejection of violence by any party. UN إننا نؤكد من جديد رفضنا للعنف من أي طرف.
    In this context, we should serve notice of our rejection of breaches of the right of the individual wherever they might occur. UN وفي هذا السياق فإننا نسجل رفضنا لانتهاك حق الفرد أينما يقع.
    our rejection of terrorism must be absolute. UN إن رفضنا للإرهاب لا بد من أن يكون رفضا قاطعا.
    On many occasions we have expressed our rejection of any political or economic sanctions that are not imposed by the Security Council or the General Assembly. UN وقد أعربنا في كثير من المناسبات عن رفضنا لأي جزاءات سياسية أو اقتصادية لا يفرضها مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    In that regard, we would like to underscore our rejection of the selective implementation of, and double standard approach to, the NPT. UN ونود، في ذلك الصدد، أن نؤكد رفضنا للتنفيذ الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار والنهج القائم على المعايير المزدوجة في التعامل معها.
    In addition, we reiterate our rejection of the approach that favours horizontal non-proliferation, without bearing in mind the constant increase in vertical proliferation. UN كما نكرر رفضنا للنهج المؤيد للانتشار الأفقي، دون أن يأخذ في الاعتبار الزيادة الدائمة في الانتشار العمودي.
    Our negative vote will represent our rejection of an approach that distorts a principle: that is, the confidence-building measures that we hold dear. UN إن تصويتنا معارضين يمثل رفضنا لنهج يشوه أحد المبادئ، أي، تدابير بناء الثقة التي نعزها جميعا.
    We have emphatically expressed our rejection and indignation in the light of these facts. UN لقد أعربنا بشكل قاطع عن رفضنا وسخطنا في ضوء هذه الحقائق.
    We express our rejection of these unwarranted actions, which jeopardized the safety of the Bolivian President and were contrary to the freedom of movement and jurisdictional immunity to which all Heads of State are entitled. UN ونحن نعرب عن رفضنا لهذه الوقائع التي لا مبرر لها المنافية لحرية التنقل وللحصانة من الولاية القضائية التي يتمتع به جميع رؤساء الدول، والتي عرضت سلامة الرئيس البوليفي للخطر.
    We reiterate our rejection of the attempt to impose on this Committee narrow visions that have little to do with the negotiated and multilateral solutions that should prevail in the approach to international issues. UN نكرر رفضنا محاولةَ فرضِ رؤىً ضيقةٍ على هذه اللجنة لا علاقة لها بالحلول التفاوضية والمتعددة الأطراف التي ينبغي أن تسود في النهج المتبع في القضايا الدولية.
    Together, we again express our rejection of all unilateral measures directed against Cuba that are contrary to the commonly accepted rules of international trade. UN معا، نعرب مرة أخرى عن رفضنا لجميع التدابير الأحادية الموجهة ضد كوبا التي تتعارض مع قواعد التجارة الدولية المقبولة عموما.
    As activities in that area are the exclusive province of the IAEA, we reiterate our rejection of any of its decisions in which the Security Council has been involved. UN وبما أن الأنشطة في ذلك المجال قاصرة بصورة خالصة على الوكالة، نؤكد من جديد رفضنا لأي قرار من قراراتها يشترك فيه مجلس الأمن.
    We also wish to express our rejection of the use of a fake name for the Persian Gulf by the United States Representative in his statement in the Council today. UN ونود أيضا الإعراب عن رفضنا لاستخدام ممثل الولايات المتحدة اسما زائفا للخليج الفارسي في بيانه الذي ألقاه في مجلس الأمن اليوم.
    We invite all States to contribute to the financing of the memorial, which we wish to see serve as a permanent testimony to our rejection of the exploitation of the other, racism and historical amnesia. UN وندعو جميع الدول إلى المساهمة في تمويل النصب التذكاري، الذي نرجو أن نراه بمثابة شهادة دائمة على رفضنا استغلال الآخر، والعنصرية وفقدان الذاكرة التاريخية.
    With regard to the United States of America, we express our rejection of all unilateral measures against Cuba, which are contrary to the commonly accepted rules of international trade. UN أما فيما يتعلق بالولايات المتحدة، فإننا نعرب عن رفضنا لجميع التدابير الانفرادية ضد كوبا، التي تتناقض مع قوانين التجارة الدولية المقبولة بصورة عامة.
    We gather here today to restate our rejection of the clash of ignorance and to emphasize our will to work together in the fields of ethics, culture, politics and peaceful international relations. UN إننا نلتقي اليوم لنجدد رفضنا لصدام الجهالات، ونؤكد إرادتنا العمل معا في مجالات الأخلاق والثقافة والسياسة والعلاقات الدولية السلمية.
    In this connection, we reiterate our rejection of military blocs in the region. We also reject Israel's acquisition of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وإننا في هذا المجال نؤكد رفضنا للمحاور العسكرية في المنطقة ورفضنا لحيازة إسرائيل ﻷسلحة الدمار الشامل والسلاح النووي بشكل خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more