"our relations with the" - Translation from English to Arabic

    • علاقاتنا مع
        
    • علاقتنا
        
    • وعلاقاتنا مع
        
    our relations with the developing world have also been changing. UN إن علاقاتنا مع العالم النامي قد تغيرت هي اﻷخرى.
    Today, the huge imbalance in our human relations is directly feeding the imbalance in our relations with the Earth. UN إن عدم التوازن الرهيب في علاقاتنا اﻹنسانية يغذي اليوم بشكل مباشر ذلك الخلل في علاقاتنا مع اﻷرض.
    We will be guided by these goals in our relations with the international community. UN وسنسترشد بهذه الأهداف في علاقاتنا مع المجتمع الدولي.
    Major changes conducive to active partnership have occurred in our relations with the United States of America. UN وثمة تغييرات جادة من أجل الشراكة الفعالة حدثت في علاقاتنا مع الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    The Arab-Israeli conflict must be resolved before we can build our relations with the national enemy and with foreign Powers -- especially the most influential ones. UN علاقتنا مع العدو الوطني وعلاقتنا مع القوى الخارجية، خاصة المؤثرة منها.
    We have made the rule of law the guiding principle that nurtures our internal coexistence and our relations with the international community. UN وقد جعلنا سيادة القانون المبدأ الإرشادي الذي يهتدي به تعايشنا الداخلي وعلاقاتنا مع المجتمع الدولي.
    Since then, our relations with the Korean people have improved and deepened. UN ومنذ ذلك الحين، تحسنت علاقاتنا مع الشعب الكوري وتعمقت.
    With regard to international and regional relations, we are expanding and consolidating our relations with the region and the rest of the world. UN وفيما يتعلق بالعلاقات الدولية والإقليمية، فإننا نوسّع ونوثّق علاقاتنا مع المنطقة وبقية العالم.
    This deplorable terrorist attack comes at a very sensitive and fragile period in our relations with the Palestinian Authority. UN ويأتي هذا الهجوم الإرهابي المؤسف في مرحلة هشة ودقيقة جدا في علاقاتنا مع السلطة الفلسطينية.
    Cooperation and understanding also guide our trans-Atlantic relations and, in a very special way, our relations with the United States. UN وتسترشد علاقاتنا عبر الأطلسية كذلك بالتعاون والتفاهم، وبصفة خاصة علاقاتنا مع الولايات المتحدة.
    I believe that that dialogue will set a precedent in our relations with the Secretary-General. UN وأعتقد أن ذلك الحوار سيشكل سابقة في علاقاتنا مع الأمين العام.
    At the beginning of 2005 our relations with the African continent were, we believe, meagre and inadequate. UN وفي مطلع عام 2005، كانت علاقاتنا مع القارة الأفريقية، كما نعتقد، ضعيفة وغير كافية.
    In that context, I would like to make a brief reference to our relations with the Maghreb. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير بإيجاز إلى علاقاتنا مع المغرب.
    This debate must continue in the spirit of friendship and respect that characterizes our relations with the United States of America. UN ويجب أن يتواصل هذا النقاش بروح من الصداقة والاحترام اللذين يميزان علاقاتنا مع الولايات المتحدة والبلدان الأخرى.
    We also welcome the current progress being made in solidifying our relations with the United States, which the Albanians consider to be the champion of democracy and freedom. UN ونرحب أيضا بالتقدم المحرز حاليا في توطيد علاقاتنا مع الولايات المتحدة التي يعتبرها اﻷلبانيون نصيرة الديمقراطية والحرية.
    With maturity, and an intense sense of dignity and patriotism, the Government of Panama is embarking on a new era in our relations with the United States. UN وسوف تمضي حكومة بنما، بنضج وباحساس شديد بالكرامة والوطنية، نحو عصر جديد في علاقاتنا مع الولايات المتحدة.
    We look forward to strengthening our relations with the Government and people of South Africa in a bilateral as well as a multilateral setting. UN وإننا نتطلع الى تعزيز علاقاتنا مع حكومة وشعب جنوب افريقيا على المستوى الثنائي وكذلك على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    With the completion of the troop withdrawals, we have turned a new page in our relations with the Baltic States. UN وباستكمال عمليات انسحاب القوات، نفتح صفحة جديدة في علاقاتنا مع دول بحر البلطيق.
    Our readiness to enter into dialogue has been consistently demonstrated in the course of our relations with the United States. UN إن استعدادنا للدخول في حوار اتضح على الدوام في سياق تطور علاقاتنا مع الولايات المتحدة.
    It is in this spirit that we look forward to continuing our relations with the United States. UN وبهذه الروح نتطلع إلى استمرار علاقاتنا مع الولايات المتحدة.
    This is a much more - there are much more fundamental problems in our relations with the U.S.S.R. than that. Open Subtitles فهناك ما هو أكثر من ذلك بكثير فلدينا من المشكلات الجوهرية في علاقتنا مع الإتحاد السوفيتي ما هو أكثر من مجرد هذه القائمة
    Turning now to the crisis in Darfur and our relations with the Sudan, we would again like to draw the Assembly's attention to the seriousness of the situation, which hangs over the security of our borders and threatens regional peace and security. UN وبالانتقال الآن إلى الأزمة في دارفور وعلاقاتنا مع السودان، نود أن نسترعي انتباه الجمعية إلى خطورة الحالة التي تهيمن على أمن حدودنا وتهدد السلم والأمن الإقليميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more