"our respective countries" - Translation from English to Arabic

    • بلداننا
        
    • بلد كل منا
        
    • لبلداننا
        
    Through international cooperation we can learn from each other and adopt models that are suitable to our respective countries. UN ونستطيع، من خلال التعاون الدولي، أن نتعلم من بعضنا البعض وأن نتخذ أشكال الحياة التي تناسب بلداننا.
    :: Working together as First Ladies to mobilize resources within the international community to achieve common goals among our respective countries. UN :: العمل جماعيا كسيدات أوليات لتعبئة الموارد في إطار المجتمع الدولي، تحقيقا للأهداف المشتركة بين بلداننا.
    All of us here have not only the right but the duty to speak and act in defence of the interests of our respective countries and peoples. UN ليس لدينا الحق جميعا هنا أن نتكلم دفاعاً عن مصالح بلداننا وشعوبنا فحسب، بل أنه لواجب علينا.
    We are gathered here once again to review progress made in our respective countries with regard to efforts to meet the Millennium Development Goals (MDGs). UN إننا نجتمع هنا مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في بلداننا فيما يتصل بالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    We are continuously challenged by the complexity of responding to the AIDS epidemic, both globally and in our respective countries. UN إننا نواجه باستمرار التحديات المعقدة في مجال الاستجابة لوباء الإيدز، على الصعيد العالمي وفي بلد كل منا على السواء.
    The crisis will also jeopardize efforts to widen economic and social opportunities and improve the livelihoods of ordinary people in our respective countries. UN كما أن الأزمة ستحبط المساعي المبذولة لتوسيع الفرص الاقتصادية والاجتماعية وتحسين سُبل المعيشة لدى عامة الناس في بلداننا.
    Of course, this line of thinking need not go particularly well with legislators and taxpayers in our respective countries. UN وبطبيعة الحال فإن خط التفكير هذا ليس في حاجة إلى أن يكون ملائماً تماماً بشكل خاص للمشرعين ودافعي الضرائب في بلداننا.
    We who govern our respective countries bear a heavy responsibility. UN وهناك مسؤولية كبيرة تقع على عاتقنا نحن الذين نتولى الحكم في بلداننا.
    My country has great hopes for the High-level Dialogue, which is to produce relevant recommendations in the interests of our respective countries. UN ولدى بلدي آمال كبيرة للحوار الرفيع المستوى، الذي يتعين أن يسفر عن توصيات ذات صلة وثيقة بالموضوع لصالح بلداننا .
    As Member States, we have a role to play in supporting the work of UNICEF, and in encouraging the involvement of the private sector in our respective countries. UN ونحن، بوصفنا دولا أعضاء، نضطلع بدور في دعم عمل اليونيسيف، وفي تشجيع مشاركة القطاع الخاص في بلداننا المعنية.
    We are continuously challenged by the complexity of responding to the AIDS epidemic, both globally and in our respective countries. UN ويواجهنا تحد باستمرار نتيجة لتعقيد التصدي لوباء الإيدز، على المستوى العالمي وفي بلداننا.
    Reaffirming our primary responsibility in ensuring the peaceful and progressive development of our respective countries and our region, UN وإذ نعيد تأكيد المسؤولية الأساسية الملقاة على عاتقنا لضمان التنمية السلمية والمطردة لكل بلد من بلداننا ولمنطقتنا،
    It must be pointed out, however, that the report contains few concrete examples of programmes that are now under implementation in our respective countries. UN إلا أنه يجب الإشارة إلى أن التقرير اشتمل على عدد قليل من الأمثلة الملموسة للبرامج التي يجري تنفيذها الآن في بلداننا.
    By strengthening political support, mobilizing resources in our respective countries and working in partnership with international organizations, civil society and the private sector, we should eventually defeat this deadly scourge. UN وينبغي لنا أن ندحر في نهاية الأمر هذا الوبال المميت بتعزيز الدعم السياسي، وتعبئة الموارد في بلداننا والعمل في شراكة مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    The Convention protects us as we go about our business on behalf of our respective countries. UN إن الاتفاقية تحمينا بينما نقوم بأعمالنا بالنيابة عن بلداننا.
    In this way, we will be able to reduce the number of challenges we face in implementing the Goals for women and girls in our respective countries. UN وبهذه الطريقة، سيكون بوسعنا تخفيض عدد التحديات التي نواجهها في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في بلداننا.
    This project is executed by the Ministries of Education and UNESCO in our respective countries. UN وتقوم بتنفيذ هــذا المشروع وزارات التعليم واليونسكو في بلداننا.
    I sincerely hope this presentation is not intended to cause a strain in the friendly relations that have existed between our respective countries in the hemisphere, where we have always embraced opportunities to foster friendly relations through cooperative action for the good of all. UN وإنني آمل مخلصا ألا يكون الهدف من هذا البيان هو إحداث توتر في العلاقات الودية القائمة بين بلداننا في نصف الكرة الغربي، حيث دأبنا على اغتنام الفرص لتعزيز العلاقات الودية من خلال اتخاذ الاجراءات التعاونية لما فيه خير الجميع.
    But such has been our fascination with democracy as a value deeply rooted in our culture that we in Africa have willingly decided to face up to the challenge of putting in place an enduring system of democratic governance in our respective countries. UN ولكن افتتاننا بالديمقراطية كقيمة راسخة الجذور في حضارتنا بلغت حدا جعلنا، في افريقيا، نقرر طوعيا، أن نواجه التحدي المتمثل في إنشاء نظام دائم للحكم الديمقراطي كل من بلداننا.
    Transforming the context of international cooperation for development depends as much on the level of commitment of individuals and groups in our respective countries as it does on what we do as political leaders and policy makers. UN إن تحويل سياق التعاون الدولي من أجل التنمية يعتمد على مستوى التزام الأفراد والجماعات في بلد كل منا بنفس القدر الذي يعتمد على ما نفعله بوصفنا قادة سياسيين وصانعي سياسة.
    Lastly, I would like to recall that we are all representatives of our respective countries and they are the ones that we must serve and protect from the threats that we face. UN في الختام، أود أن أذكّر بأننا جميعا ممثلون لبلداننا وهي التي يجب علينا خدمتها وحمايتها من الأخطار التي تواجهنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more