"our responses" - Translation from English to Arabic

    • استجاباتنا
        
    • ردودنا
        
    • تصدينا
        
    • استجابتنا
        
    • واستجاباتنا
        
    We cannot accept a business-as-usual approach; neither can we couch our responses in diplomatic niceties. UN فلا يمكننا أن نقبل نهج العمل المعتاد، كما لا يمكننا أن نصوغ استجاباتنا بمجاملات دبلوماسية.
    That is a disturbing trend that must be met with resolute commitment and action to strengthen our responses in the most effective and sustainable manner possible. UN وذلك اتجاه مثير للقلق لا بد من التصدي له بالتزام قوي وعمل لتعزيز استجاباتنا بأكبر طريقة فعالة ومستدامة ممكنة.
    We have thus prioritized our responses to those global challenges in a manner that puts our people first. UN وبذلك رتّبنا أولويات استجاباتنا لتلك التحديات العالمية بطريقة تضع شعبنا في المقام الأول.
    The efficiency of our responses can and should be reviewed and improved upon. UN إذ يجب استعراض فعالية ردودنا وإدخال تحسينات عليها.
    As described in our responses to questions 1-4, 1-5 and 1-7 there are agreements for cooperation in this regard. UN مثلما ورد في ردودنا على الأسئلة 1-4 و 1-5 و 1-7، هناك اتفاقات للتعاون في هذا الصدد.
    In fact, as the United Nations Secretary-General indicated, when the stakes change, we must adapt our responses to them. UN وفي الواقع، كما أشار إليه الأمين العام للأمم المتحدة، عندما تتغير المخاطر، علينا أن نكيف تصدينا لها.
    Simply, our responses to emergencies must be made as effective as possible. UN وخلاصة القول إن علينا أن نجعل استجابتنا لحالات الطوارئ استجابة فعالة إلى أقصى حد ممكن.
    our responses can be seen in our efforts to achieve our ultimate goal of crafting a green economy. UN ويمكن رؤية استجاباتنا في جهودنا لتحقيق هدفنا النهائي ببناء اقتصاد أخضر.
    As far as possible, we should adapt our responses in the light of lessons learned from previous disasters. UN وينبغي، قدر الإمكان، تكييف استجاباتنا في ضوء الدروس المستفادة من الكوارث السابقة.
    our responses to complex and intertwined challenges do not have to be perfectly integrated, but the better we coordinate them, across and beyond the different areas of competence, the more effective they become. UN ليس من الضروري أن تكون استجاباتنا للتحديات المتشابكة والمعقدة متكاملة إلى أقصى مدى، ولكنها حتما ستكون أكثر فعالية بالقدر الذي ننسق بينها تنسيقا جيدا يجمع كل الاختصاصات بل وما وراءها.
    With some honourable exceptions, our responses are too few, too little and too late. UN وفيما عدا الاستثناءات المشرفة، فإن استجاباتنا قليلة وصغيرة ومتأخرة للغاية.
    The outcome of this special session will decisively shape our responses to the perennial and emerging threats to sustainable development. UN إن نتائج هذه الدورة الاستثنائية ستشكل على نحو حاسم استجاباتنا للتهديدات المستمرة والناشئة للتنمية المستدامة.
    As the causes behind the current food crisis are complex and varied, our responses must be comprehensive as well as timely. UN ولأن أسباب أزمة الغذاء الحالية معقدة ومتنوعة، يجب أن تكون استجاباتنا شاملة وحسنة التوقيت.
    Yet our responses continue to be ad hoc and woefully inadequate to deal with the resolution of the problems that we are confronting. UN ومع ذلك، لا تزال استجاباتنا لحل المشاكل التي تواجهنا تأتي على نحو مخصص ومنقوصة إلى حد مؤسف.
    The Non-Aligned Movement believes that the existing disarmament machinery should play a central role in addressing our concerns and formulating our responses. UN وتؤمن حركة عدم الانحياز بأن الآليات الحالية لنـزع السلاح يجب أن تؤدي دورا مركزيا في معالجة شواغلنا وصياغة استجاباتنا.
    They also agreed that our responses must be equitable and environmentally and economically effective, as well as capable of including diverse approaches. UN واتفقوا أيضا على وجوب أن تكون ردودنا منصفة، وفعالة بيئيا واقتصاديا، وقادرة على إدماج شتى النهج.
    We have indicated in our responses where the reasoning lies. UN وقد أشرنا في ردودنا إلى المنطق الذي يحكم قرارنا في هذا الصدد.
    Singapore's response to the concluding comments and some of the policy outcomes and initiatives have been included in our fourth report and in our responses to the list of questions. UN وقد أُدرج ردّ سنغافورة على التعليقات الختامية وبعض النتائج والمبادرات الخاصة بالسياسة العامة في تقريرنا الرابع وفي ردودنا على قائمة القضايا.
    Our resolve to fight this scourge should be firm and unyielding, while our responses must be innovative and adaptable to changing circumstances. UN ويجب أن يكون عزمنا على مكافحة هذه الآفة حازما لا يتزحزح، ويجب في أثناء ذلك أن تتسم ردودنا بالابتكار والتكيف مع الظروف المتغيرة.
    a) Prepare our responses in cooperation with the Committees and their expert groups; UN (أ) إعداد ردودنا بالتعاون مع اللجان وأفرقة الخبراء التابعة لها؛
    The other major task we face is the fight against stigmatization and discrimination, which are phenomena that hamper the effectiveness of our responses to the epidemic. UN والمهمة الرئيسية الأخرى التي نواجهها هي مكافحة الوصم والتمييز، اللذين يشكلان ظاهرة تعرقل فعالية تصدينا للوباء.
    We believe that our responses could lie in accepting the obligation of making the process universally acceptable by ensuring that it is universally beneficial. UN ونرى أن استجابتنا يمكن أن تكمن في القبول بالالتزام بجعل العملية مقبولة عالميا، وذلك بكفالة أن تكون حميدة على الصعيد العالمي.
    our responses to this challenge were responsible and effective. UN واستجاباتنا إلى هذا التحدي كانت متسمة بالمسؤولية وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more