"our responsibilities" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولياتنا
        
    • بمسؤولياتنا
        
    • لمسؤولياتنا
        
    • ومسؤولياتنا
        
    • بمسؤوليتنا
        
    • مسؤوليتنا
        
    • مسئولياتنا
        
    • مسئوليتنا
        
    Meeting our responsibilities in the field of human rights means ensuring efficient means and mechanisms to ensure their protection. UN إن تحمل مسؤولياتنا في مجال حقوق الإنسان يعني كفالة إيجاد وسائل وآليات فعالة تضمن حماية تلك الحقوق.
    And, make no mistake; we are not talking about diminishing official development assistance or dodging our responsibilities. UN يجب ألاّ نخطئ؛ نحن لا نتكلم عن تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية أو التخلي عن مسؤولياتنا.
    We must honour all our responsibilities to the Organization. UN وينبغي لنا أن نتحمل كل مسؤولياتنا تجاه المنظمة.
    But we cannot sleep until we get things done; we cannot rest until we are sure that we are not going to listen to this kind of testimonial again, and we shall fulfil our responsibilities and commitments. UN ولكننا يجب ألا يغمض لنا جفن إلى أن نرى الأشياء تتحقق؛ ولا يجوز لنا أن نتهاون إلى أن نتيقن من أننا لن نستمع مرة أخرى إلى هذا النوع من الشهادات، وأننا سنفي بمسؤولياتنا والتزاماتنا.
    I am confident that we will meet our responsibilities and that the declaration that will be adopted at the end of this Meeting will meet the challenge. UN وإنني لواثق بأننا سنفي بمسؤولياتنا وبأن الإعلان الذين سيعتمد في نهاية هذا الاجتماع سيكون على مستوى مواجهة التحدي.
    We leaders cannot afford to neglect our responsibilities in what must be a truly global effort to meet this challenge. UN ونحن القادة لا نستطيع تحمل عواقب إهمال مسؤولياتنا إزاء ما يجب أن يكون جهداً عالمياً لمواجهة هذا التحدي.
    We must all shoulder our responsibilities in international security and return to the negotiating table to implement the programme of work adopted in 2009. UN وينبغي علينا جميعا تحمل مسؤولياتنا في مجال الأمن الدولي، والعودة إلى طاولة المفاوضات بهدف تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في عام 2009.
    Faced with this pullback response on the part of the developed countries, we developing countries will not shrink from our responsibilities. UN وفي مواجهة هذا الرد من جانب البلدان المتقدمة النمو، نحن البلدان النامية لن نتخلى عن مسؤولياتنا.
    We must therefore shoulder our responsibilities and adhere to our commitments in order to fulfil the hopes and aspirations of all the peoples of the world. UN لذلك، علينا أن نتحمل مسؤولياتنا والالتزام بتعهداتنا لتحقيق آمال وتطلعات شعوب الأرض قاطبة.
    our responsibilities differ, but we must all shoulder our share of the common burden. UN إن مسؤولياتنا تتباين، لكن يجب أن نضطلع جميعا بنصيبنا من العبء المشترك.
    We must ensure, through continuous commitment, that we all take our responsibilities seriously. UN ويجب أن نكفل، من خلال الالتزام المستمر، أننا جميعا نأخذ مسؤولياتنا على محمل الجدّ.
    This hope is that we may strengthen the ties that bind us as members of a human family, fulfil our responsibilities and overcome distrust and discord. UN إنه الأمل في أن نتمكن من تعزيز الروابط التي تجمعنا كأعضاء في الأسرة الإنسانية، وتحمل مسؤولياتنا وتجاوز الشكوك والشقاق.
    We are officials who have the intention to fully shoulder our responsibilities. UN إننا موظفون نعتزم تحمل مسؤولياتنا بالكامل.
    Bearing these points in mind, it is necessary that each of us develop a strong consciousness and shoulder our responsibilities. UN وإذ نبقي هاتين النقطتين في بالنا، من الضـروري أن يتحـلى كل منا بــوعي قــوي وأن نتحـمل مسؤولياتنا.
    We should be conscious of our responsibilities to our own people and of our duties to regions and the globe. UN وينبغي لنا أن نكون واعين بمسؤولياتنا تجاه شعبنا، ولواجباتنا تجاه المناطق والعالم.
    It will be measured by how we fulfil our responsibilities today. UN وسوف يقاس ذلك بكيفية الوفاء بمسؤولياتنا اليوم.
    As a member of the Peacebuilding Commission, we are discharging our responsibilities. UN وبصفتنا عضواً في لجنة بناء السلام، فإننا نضطلع بمسؤولياتنا.
    Future generations will ask if we fulfilled our responsibilities. UN وستسألنا الأجيال القادمة عما إذا كنا قد أوفينا بمسؤولياتنا.
    Only then can we relax, having fulfilled our responsibilities to the next generation. UN وعندها فقط يمكن أن نجد طعم الراحة بعد أن نكون قد اضطلعنا بمسؤولياتنا تجاه الأجيال المقبلة.
    It is our belief that together with the Millennium Declaration, it will meet our aspirations and remind us of our responsibilities to our nations. UN ونعتقد أن ذلك، إضافة إلى إعلان الألفية، سيحقق أمانيننا ويذكرنا بمسؤولياتنا تجاه دولنا.
    Diluting the peacebuilding final draft resolution any further would be a betrayal of our responsibilities. UN وأيّ استخفاف إضافي بمشروع القرار النهائي بشأن بناء السلام سيكون تنكُّراً لمسؤولياتنا.
    In East Timor and the Federal Republic of Yugoslavia, where the United Nations heads transitional administrations, our responsibilities are still greater. UN ومسؤولياتنا أكبر من ذلك في تيمور الشرقية وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حيث تترأس الأمم المتحدة الإدارتين الانتقاليتين.
    We work closely with the United Nations Environmental Programme to ensure that we live up to our responsibilities in that area. UN ونعمل عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لكفالة الوفاء بمسؤوليتنا في هذا المجال.
    Let us assume our responsibilities to cool Planet Earth. UN لنتحمل مسؤوليتنا تجاه خفض حرارة كوكب الأرض.
    That means that our responsibilities and powers include sharing with you the task of guiding the General Assembly in its work. UN وهذا يعني أن مسئولياتنا وسلطاتنا تشمل مشاركتنا إياكم في مهمة توجيه الجمعية العامة في عملها.
    We denounce the crime yet we flee our responsibilities. Open Subtitles نحن نصنع الجريمة ونشجبها ونهرب من مسئوليتنا عنها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more