"our responsibility to" - Translation from English to Arabic

    • مسؤوليتنا أن
        
    • مسؤوليتنا عن
        
    • بمسؤوليتنا عن
        
    • مسؤوليتنا في
        
    • مسؤوليتنا تجاه
        
    • مسؤولياتنا أن
        
    • بمسؤوليتنا في
        
    • مسئوليتنا أن
        
    • لمسؤوليتنا عن
        
    • واجبنا أن
        
    • علينا مسؤولية
        
    • بمسؤوليتنا تجاه
        
    • على عاتقنا مسؤولية
        
    • مسؤوليتنا إزاء
        
    • مسؤوليتنا حيال
        
    It is our responsibility to help those who are preparing for peace, which must one day come. UN ومن مسؤوليتنا أن نساعد الذين يعدون للسلام، الذي يجب أن يحل في يوم من الأيام.
    It is our responsibility to do much more to honour and to empower them so that they, too, can make the right choices for themselves and for the world. UN ومن مسؤوليتنا أن نفعل ما هو أكثر بكثير من أجل إكرامهم وتمكينهم حتى يستطيعوا بدورهم أن يختاروا ما فيه الخير لهم وللعالم.
    We cannot ignore our responsibility to build a better and more united world, for the future generations. UN ولا يسعنا أن نتنصل من مسؤوليتنا عن بناء عالم متحد أكثر وأفضل وتسليمه للأجيال المقبلة.
    We must first fulfil our responsibility to provide security and extend the rule of law. UN يجب علينا أولا أن نفي بمسؤوليتنا عن توفير الأمن وبسط سيادة القانون.
    Well one thing we must acknowledge as a leader in this field is our responsibility to shape our society. Open Subtitles حسنا شيء واحد يجب علينا أن نعترف كشركة رائدة في هذا المجال هو مسؤوليتنا في تشكيل مجتمعنا.
    our responsibility to the future generations dictates that we must provide for them a better world, a better life and a better future. UN وهو ما تمليه علينا مسؤوليتنا تجاه أجيالنا الصاعدة التي لا بد لنا أن نوفر لها عالما أفضل وحياة أفضل ومستقبــلا أفضل.
    It is our responsibility to work to realize the principle that such resources are the common heritage of humankind, as the Convention clearly sets forth. UN ومن مسؤوليتنا أن نعمل على تنفيذ مبدأ جعل هذه الموارد إرثا عاما للبشرية، على نحو ما تنص عليه صراحة الاتفاقية.
    It is our responsibility to ensure that, years after the last office in the ICTY and the ICTR headquarters has been vacated, the legacy of the two Tribunals continues to ring. UN ومن مسؤوليتنا أن نضمن أن تركة المحكمتين، بعد إخلاء المكتب الأخير في مقر المحكمتين بسنين، ما يزال صوتها مدويا.
    It is our responsibility to make sure that such phenomena as anti-Semitism, xenophobia and racism are eliminated from our lives. UN ومن مسؤوليتنا أن نتأكد من تصفية ظواهر من قبيل معاداة السامية وكراهية الأجانب والعنصرية من حياتنا.
    Cyprus has never sought, nor wishes, to have hostile relations with its neighbour, Turkey, but it is our responsibility to defend the independence, territorial integrity and sovereignty of our State. UN إن قبرص لم تسع أبدا إلى إقامة علاقات عدائية مع جارتها تركيا، ولا ترغب في ذلك، ولكن من مسؤوليتنا أن ندافع عن استقلال دولتنا وسلامتها الإقليمية وسيادتها.
    The effectiveness of implementing our responsibility to protect depends on the range of mechanisms that the Secretary-General has suggested be put in place. UN إن فعالية تنفيذ مسؤوليتنا عن الحماية تتوقف على مجموعة الآليات التي اقترح الأمين العام إنشاءها.
    Thirdly, we cannot honour our responsibility to protect by relying solely on current development assistance programmes. UN ثالثا، لا يسعنا أن نحترم مسؤوليتنا عن الحماية بمجرد الاعتماد على البرامج الحالية للمساعدة الإنمائية.
    our responsibility to meet it must not be deferred. UN ويتحتم علينا ألا نرجئ مسؤوليتنا عن مواجهته.
    This must strengthen our resolve to put in place what is needed for us to live up to our responsibility to protect. UN ويجب أن يعزز هذا تصميمنا على اتخاذ اللازم لنفي بمسؤوليتنا عن الحماية.
    It is about our responsibility to protect vulnerable groups in armed conflict. UN إنه يتعلق بمسؤوليتنا عن حماية المجموعات الضعيفة في الصراعات المسلحة.
    It is our responsibility to assist them in carrying the process forward. UN وتكمن مسؤوليتنا في مساعدتها على المضي قُدما بهذه العملية.
    Drugs, quite simply, kill people, and it is our responsibility to help find the cure. UN فالمخدرات، بكل بساطة، تقتل الناس، وتتمثل مسؤوليتنا في المساعدة على إيجاد العلاج.
    our responsibility to present and future generations is summarized in those few words. UN إن مسؤوليتنا تجاه الأجيال الحالية والقادمة تُختزل في هاتين العبارتين.
    It is our responsibility to ensure that the Copenhagen spirit continues and develops into decisive action on all fronts. UN إن من مسؤولياتنا أن نكفل لروح كوبنهاغن أن تستمر وتنمو في صورة عمل حاسم على جميع الجبهات.
    By adopting it, we have sent a clear message that we are shouldering our responsibility to act together to fight the scourge of terrorism. UN وباعتمادها بعثنا برسالة واضحة مؤداها أننا نضطلع بمسؤوليتنا في العمل المتضافر على مكافحة آفة الإرهاب.
    Isn't it our responsibility to at least arm ourselves against him? Open Subtitles أليست مسئوليتنا أن نسلح أنفسنا ضده على الأقل؟
    Mindful of our responsibility to ensure employment for all youth around the world, we in Japan support human and social development, as well as increased employment and sustainable economic growth in developing countries. UN وإدراكا منا لمسؤوليتنا عن كفالة العمل لجميع الشباب في أنحاء العالم، ندعم، نحن في اليابان، التنمية الاجتماعية، وزيادة فرص العمل والنمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    It is our responsibility to implement throughout the world the concept of water as a human right, thus supporting the least privileged when it comes to water. UN ومن واجبنا أن نطبق في كل أرجاء العالم مفهوم الماء بوصفه حقا من حقوق الإنسان، وبناء على ذلك، أن ندعم المحرومين فيما يتصل بالمياه.
    Now it is our responsibility to translate the summit Declaration into action. UN والآن تقع علينا مسؤولية ترجمة إعلان القمة إلى أعمال ملموسة.
    In so doing, we are united by a common concern: that of shouldering our responsibility to future generations. UN وفي قيامنا بذلك، يوحدنا شاغل مشترك هو الاضطلاع بمسؤوليتنا تجاه الأجيال القادمة.
    It is our responsibility to take advantage of every opportunity to strengthen the disarmament machinery and to tackle challenges and emerging threats. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية اغتنام كل فرصة لتعزيز آلية نزع السلاح والتصدي للتحديات والتهديدات الناشئة.
    This issue is our common responsibility, as the present representatives of Member States -- our responsibility to the generations to come. UN وتشكل هذه المسألة مسؤوليتنا المشتركة، نحن الممثلين الحاليين للدول الأعضاء، مسؤوليتنا إزاء الأجيال القادمة.
    It is our responsibility to all our neighbours. UN إنها مسؤوليتنا حيال جميع جيراننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more