"our sincere hope that" - Translation from English to Arabic

    • أملنا الصادق في أن
        
    • ويحدونا أمل صادق في أن
        
    • ويحدونا أمل مخلص في أن
        
    • خالص الأمل في أن
        
    • ويحدونا الأمل الصادق في أن
        
    • ويحدونا أمل صادق أن
        
    • أملنا الخالص في أن
        
    • أملنا المخلص في أن
        
    • ويراودنا اﻷمل الخالص في أن
        
    • ونأمل أملا صادقا في أن
        
    • يحدونا خالص اﻷمل في أن
        
    We therefore express our sincere hope that this 1999 session will decide on a multilateral approach to nuclear disarmament negotiations. UN وعليه فإننا نعرب عن أملنا الصادق في أن تقرر دورة عام 1999 هذه اتباع نهج متعدد الأطراف في مفاوضات نزع السلاح النووي.
    In conclusion, on behalf of all sponsors, I wish to express our sincere hope that the draft resolution will be adopted without a vote again this year. UN ختاما، وباسم جميع مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يُعتمد بدون تصويت مرة أخرى هذا العام.
    It is our sincere hope that the draft resolution will enjoy unanimous support from Member States and will be adopted by the Assembly without a vote. UN ويحدونا أمل صادق في أن يحظى مشروع القرار بتأييد الدول الأعضاء بالإجماع وأن تعتمده الجمعية بدون تصويت.
    It is our sincere hope that every effort will be made to see to it that the CTBT will enter into force in the near term and that negotiations will start without delay on an FMCT. UN ويحدونا أمل صادق في أن تبذل جميع الجهود للتأكد من دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في الأجل القريب وأن تبدأ المفاوضات بدون تأخير بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It is our sincere hope that the Tribunal will continue to solidify its role as a principal judicial organ in the area of the law of the sea. UN ويحدونا أمل مخلص في أن تواصل المحكمة توطيد دورها كجهاز قضائي رئيسي في مجال قانون البحار.
    Those delicately balanced draft resolutions are the fruit of two months of our labour, and it is our sincere hope that all Member States will support them in the spirit of cooperation. UN وهذان القراران اللذان يتسمان بالتوازن الدقيق هما ثمرة عملنا على مدار شهرين، ويحدونا خالص الأمل في أن تؤيدهما الدول الأعضاء بروح من التعاون.
    It is our sincere hope that the outcome of the Sharm el-Sheikh summit will put an end to violence and pave the way to the negotiating table. UN ويحدونا الأمل الصادق في أن تنهي نتائج مؤتمر قمة شرم الشيخ أعمال العنف وتمهد الطريق للوصول إلى طاولة التفاوض.
    It is our sincere hope that the recent appointment by the Secretary-General of Mr. James Baker as his Personal Envoy for Western Sahara will help in the resolution of that problem. UN ويحدونا أمل صادق أن يساعد تعيين اﻷمين العام مؤخرا السيد جيمس بيكر ممثلا خاصا له على حل هذه المشكلة.
    I would like to take this opportunity to express our sincere hope that the countries of the world will join us in our celebration next year. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن أملنا الخالص في أن تشاركنا بلدان العالم في احتفالنا في العام المقبل.
    Let me, finally, express our sincere hope that the community of Member States will again be able to adopt this draft resolution by consensus as it has in previous years. UN اسمحوا لي أخيرا أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يتمكن مجتمع الدول مرة أخرى من اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء كما فعل في السنوات السابقة.
    In conclusion, on behalf of all the sponsors, I wish to express our sincere hope that the draft resolution, as with similar draft resolutions in previous years, will be adopted without a vote. UN في الختام، أود بالنيابة عن جميع مقدمي مشروع القرار أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يعتمد مشروع القرار هذا، كأقرانه من مشاريع القرارات في السنوات الماضية، بدون تصويت.
    I wish to conclude by expressing our sincere hope that the current session of the CD is ready to shoulder its responsibilities as the only international multilateral negotiating forum for disarmament in taking substantive steps towards achieving one of its primary objectives; that is, nuclear disarmament. UN وأود أن أختم بالإعراب عن أملنا الصادق في أن يكون مؤتمر نزع السلاح في دورته الحالية على استعداد لتحمل مسؤولياته بوصفه المحفل الدولي المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح في اتخاذ خطوات أساسية لتحقيق أحد أهدافه الرئيسية؛ أي نزع السلاح النووي.
    Be that as it may, we have joined the consensus, and I would only like to express our sincere hope that the draft resolution is well understood by the Secretariat and that there are no difficulties or ambiguities in its implementation. UN أما وقد كان هذا هو الحال، فقد انضممنا إلى توافق اﻵراء، وأود أن أعرب عن أملنا الصادق في أن تفهم اﻷمانة العامة مشروع القرار جيدا وألا ينطوي تنفيذه على صعوبات أو غموض.
    It is our sincere hope that the General Assembly will support Bhutan's candidacy during the elections in 2012. UN ويحدونا أمل صادق في أن تؤيد الجمعية العامة ترشح بوتان خلال الانتخابات التي تجرى في عام 2012.
    It is our sincere hope that all Member States will support the draft resolution. UN ويحدونا أمل صادق في أن تؤيد جميع الدول الأعضاء مشروع القرار.
    It is our sincere hope that the Conference will further highlight the fate of those children and galvanize the world's further support to ease their truly difficult plight. UN ويحدونا أمل صادق في أن يسلط هذا المؤتمر مزيدا من الضوء على مصير هؤلاء الأطفال وأن يحفز العالم لتقديم مزيد من الدعم لتخفيف محنة هؤلاء الأطفال الصعبة.
    It is our sincere hope that the current international trends towards dialogue, understanding and cooperation will prevail over long-standing differences. UN ويحدونا أمل مخلص في أن يســـود الاتجاه الدولي الراهن صوب الحوار والتفاهم والتعاون، على الخلافات الطويلة اﻷمد.
    On behalf of the five countries, allow me to express our sincere hope that this draft decision will enjoy the support of all delegations and be adopted by consensus. UN واسمحوا لي أن أعرب، باسم البلدان الخمسة، عن خالص الأمل في أن يحظى مشروع المقرر هذا بتأييد جميع الوفود وفي أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    It is our sincere hope that the current negotiations under way will be inclusive and eventually lead to the cherished goal of a sovereign State of Palestine, thus ending decades of suffering for the Palestinian people. UN ويحدونا الأمل الصادق في أن تكون المفاوضات الجارية حاليا شاملة ومفضية في نهاية المطاف إلى الهدف المنشود وهو إنشاء دولة ذات سيادة لفلسطين، وبالتالي إنهاء عقود من المعاناة للشعب الفلسطيني.
    It is our sincere hope that the IPU will serve the world’s citizens more faithfully in its capacity as their representative organ as representative democracy continues to spread. UN ويحدونا أمل صادق أن يخدم الاتحاد مواطني العالم بمزيد من اﻹخـلاص، بصفته جهازهم النيــابي فــي الوقت الذي يتواصل فيه انتشار الديمقراطية النيابية.
    On behalf of all sponsors, I wish to express our sincere hope that the draft resolution will be adopted this year again without a vote. UN وبالنيابة عن جميع مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن أملنا الخالص في أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت هذا العام أيضا.
    It is our sincere hope that the admission of the 23 would be followed by further expansion, the goal being the universalization of the Conference's negotiation process. UN ونعرب عن أملنا المخلص في أن يعقب قبول الدول اﻟ٣٢ مزيد من التوسع، تحقيقاً لهدف عالمية العملية التفاوضية للمؤتمر.
    It is our sincere hope that the adoption of this draft resolution by the General Assembly will lead to developments that will positively influence the issue at hand and bring in its wake significant benefits to the region as a whole. UN ويراودنا اﻷمل الخالص في أن يؤدي اعتماد مشروع القرار هذا من جانب الجمعية العامة إلـــى تطورات تؤثر على نحو إيجابي على القضية التـــي نتناولها وأن يجلب في ركابه فوائد ملموسة للمنطقة بأكملها.
    It is our sincere hope that the process initiated at Rio de Janeiro will succeed, so that our islands can be saved from possible destruction by global climate change. UN ونأمل أملا صادقا في أن تنجح العملية التي بدأت في مؤتمر قمة ريو دي جانيرو، وبذلك تنجو جزرنا من التدمير المحتمل بسبب التغير المناخي.
    Lastly, given the complexity of the issues involved, it is our sincere hope that the final decisions will be arrived at on the basis of the broadest possible agreement and in full consultation with all Member States. UN وأخيرا، إذ نسلم بتعقد المسائل التي ينطوي عليها اﻷمر، يحدونا خالص اﻷمل في أن يتسنى التوصل الى المقررات النهائية على أساس أكبر قدر ممكن من الاتفاق وبالتشاور الكامل مع جميع الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more