"our trust in" - Translation from English to Arabic

    • ثقتنا في
        
    • عن ثقتنا
        
    It throws into question our trust in our fellow human beings. Open Subtitles إنها فكرةٌ تضع ثقتنا في رفاقنا البشر في محل التساؤل.
    Such is our trust in international law and its advancement. UN وهكذا هي ثقتنا في القانون الدولي وتعزيزه.
    We have to place our trust in these multilateral mechanisms and reinvigorate them in order to accelerate multilateral negotiations on disarmament and non-proliferation. UN وعلينا أن نضع ثقتنا في هذه الآليات المتعددة الأطراف وأن نقويها للإسراع في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    It would therefore seem foolhardy to place our trust in fidelity alone as a way of preventing the spread of the virus. UN ولذلك يبدو من الحماقة أن نضع ثقتنا في الإخلاص وحده كطريقة للوقاية من انتشار الفيروس.
    We wish to reiterate, Sir, our trust in your remarkable diplomatic skill and perseverance in order to give practical shape to these efforts. UN ونود يا سيدي اﻹعراب ثانية عن ثقتنا بمهارتكم الدبلوماسية الرائعة ومثابرتكم في سبيل بلورة هذه الجهود في شكل عملي.
    We put our trust in our President to set up the structures for ongoing work and to be the catalyst to motivate and energize us. UN إننا نضع ثقتنا في رئيسنا لكي يقيم الهياكل اللازمة للعمل الجاري ويكون حافزا يدفعنا للعمل ويشد أزرنا.
    That's how we know we're putting our trust in the right man. Open Subtitles هكذا نعلم كيف نضع ثقتنا في الشخص المناسب.
    As we bid farewell to her, we reaffirm our trust in your eternal love, which receives her into everlasting life. Open Subtitles بينما نحن نودعها نحن نؤكد من جديد ثقتنا في حبك الابدي والذي سوف يلحقها في حياتها الابدية
    If we lose our trust in everyone, then would it be a life any more? Open Subtitles إذا نحن فقدنا ثقتنا في الجميع هل ستكون تلك حياة بعد ذلك ؟
    As a neighbouring country very familiar with Libya, where there is not even a minimum of Government, we had no choice but to put our trust in that entity to build the Libya of tomorrow. UN لم يكن أمامنا خيار، كبلد مجاور على دراية تامة بليبيا، حيث لا يوجد حتى حد أدنى من الحكومة، سوى أن نضع ثقتنا في هذا الكيان لبناء ليبيا الغد.
    This is a reflection of our trust in our national brethren. UN وهذا تعبير عن ثقتنا في أخوتنا في الوطن.
    We have placed our trust in NEPAD to be the vehicle for that shift away from the underdevelopment and conflict of the past by addressing the fundamental root causes of our problems. UN وقد وضعنا ثقتنا في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا كأداة للانتقال من حالة التخلف الإنمائي والصراعات التي سادت في الماضي من خلال مواجهة الأسباب الأساسية لمشكلاتنا.
    We have placed our trust in the African Union to be the vehicle for this shift away from the underdevelopment of the past, and the Kingdom of Swaziland looks forward to working with its fellow members to make the new body one that will truly address the challenges and make a real difference in the lives of our peoples. UN ولقد وضعنا ثقتنا في الاتحاد الأفريقي لجعله الأداة التي يتم من خلالها التحول من حالة النقص في النمو التي كانت سائدة في الماضي. وتتطلع مملكة سوازيلند إلى العمل مع زملائها أعضاء الاتحاد من أجل جعل هذه الهيئة الجديدة هيئة قادرة على أن تتصدى بحق لتلك التحديات وأن تحدث تغييرا حقيقيا في حياة شعوبنا.
    Only if the rules of international law are abided by and the real situation on the ground is respected can a better and more humane world be created and thus our trust in our Organization increased. UN ولا شيء سوى الامتثال لقواعد القانون الدولي واحترام الحالة الحقيقية على أرض الواقع يمكن أن يوجد عالما أفضل وأكثر إنسانية مما سيزيد بالتالي ثقتنا في منظمتنا.
    We place our trust in his ability to articulate and defend a vision of the United Nations that meets the expectations of Member States and the peoples of the world. UN ونحن نضع ثقتنا في قدرته على أن يضع رؤية لﻷمم المتحدة قادرة على الوفاء بتطلعات الدول اﻷعضاء وشعــوب العالم، وأن يعمل على حماية تلك الرؤية.
    We place our trust in negotiation and not on pressure; we support what is fair and balanced, and do not consider any formula which does not seek to build bridges for the creation of consensus solutions. UN إننا نضع ثقتنا في التفاوض لا في ممارســة الضغــط ونؤيد ما هو منصف ومتوازن، ولا ننظــر فــي أي صيغ لا تسعى الى بناء الجســور ﻹيجــاد حلول تحظى بتوافق اﻵراء.
    We state our trust in the Commission on Social Development to fulfil these urgent needs of families and to attain the Millennium Development Goals by 2015. UN وإننا نعرب عن ثقتنا في أن لجنة التنمية الاجتماعية ستلبي هذه الاحتياجات الملحّة للأسر وتبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    New Zealanders place a very good deal of faith in the United Nations: when we see on our television screens evidence of violence and inhumanity against the vulnerable, and we are told that the Security Council cannot reach an agreement on collective action, we are left worried, and wondering whether our trust in the Security Council is well placed. UN وتضع نيوزيلندا قدرا كبيرا من اﻹيمان في اﻷمم المتحدة. وعندما نشاهد على شاشات تلفزتنا أدلة للعنف وانعدام اﻹنسانية ضد الضعفاء، ويقال لنا إن مجلس اﻷمن لا يستطيع التوصل إلى اتفاق بشأن اتخاذ إجراء جماعي، فإننا نبقى قلقين ومتحيرين إزاء ما إذا كانت ثقتنا في مجلس اﻷمن في محلها.
    It gives me great pleasure to express to you, Mr. President, my deep gratitude for the laudable efforts you have made to prepare for this extraordinary session of the General Assembly. We would like to express our trust in your great experience, which will serve as the best guarantee to ensure the success of this session, upon which all the peoples of the world pin great hopes. UN السيد الرئيس، يطيب لي أن أعرب لكم عن عميق الامتنان للجهود المشكورة التي بذلتموها لﻹعداد الجيد لهذه الدورة الهامة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، مؤكدين ثقتنا في حنكتكم الواسعة والتي ستكون خير معين على نجاح أشغال هذه الدورة التي تعلق عليها شعوب العالم آمالا كبيرة.
    I would like to restate here our trust in the Secretary-General and in his mission of good offices, and our hope that the ongoing talks will lead not only to an improvement of the human rights situation in East Timor but also to the creation of a better atmosphere for the talks and to the ultimate goal of self-determination for the Timorese people. UN وأود أن أعلن هنا مرة أخرى ثقتنا في اﻷمين العام وفي بعثته للمساعي الجميدة، وأملنا في أن تسفر المحادثات الجارية عن تحسين حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، بل وأن تسفر أيضا عن تهيئة جو أفضل للمحادثات، وعن تحقيق الهدف اﻷخير ألا وهو منح الشعب التيموري حقه في تقرير مصيره.
    We have been here for half a century, bearing witness to our trust in the United Nations. UN لقد كنا هنا منذ نصف قرن، معبرين عن ثقتنا باﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more